Psalm 32:7
King James Bible
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

Darby Bible Translation
Thou art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with songs of deliverance. Selah.

English Revised Version
Thou art my hiding place; thou wilt preserve me from trouble; thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah

World English Bible
You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.

Young's Literal Translation
Thou art a hiding-place for me, From distress Thou dost keep me, With songs of deliverance dost compass me. Selah.

Psalmet 32:7 Albanian
Ti je vendi im i strehimit, ti do të më ruash nga fatkeqësia, ti do të më rrethosh me këngë çlirimi. (Sela)

D Sälm 32:7 Bavarian
Du bist mein Schuz, was aau kemmeb. Jubln laasst mi, wennst mi röttst.

Псалми 32:7 Bulgarian
Ти си прибежище мое; Ти ще ме пазиш от скръб; С песни на избавление ще ме окръжаваш. (Села).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你是我藏身之處,你必保佑我脫離苦難,以得救的樂歌四面環繞我。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你是我藏身之处,你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。(细拉)

詩 篇 32:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 是 我 藏 身 之 處 ; 你 必 保 佑 我 脫 離 苦 難 , 以 得 救 的 樂 歌 四 面 環 繞 我 。 ( 細 拉 )

詩 篇 32:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 是 我 藏 身 之 处 ; 你 必 保 佑 我 脱 离 苦 难 , 以 得 救 的 乐 歌 四 面 环 绕 我 。 ( 细 拉 )

Psalm 32:7 Croatian Bible
Utočište ti si moje, od tjeskobe ti ćeš me sačuvat', odjenut' me radošću spasenja.

Žalmů 32:7 Czech BKR
Ty jsi skrýše má, od ssoužení zachováš mne, a plésáním vítězným obdaříš. Sélah.

Salme 32:7 Danish
Du er mit Skjul, du frier mig af Trængsel, med Frelsesjubel omgiver du mig. — Sela.

Psalmen 32:7 Dutch Staten Vertaling
Gij zijt mij een Verberging; Gij behoedt mij voor benauwdheid; Gij omringt mij met vrolijke gezangen van bevrijding. Sela.

Zsoltárok 32:7 Hungarian: Karoli
Te vagy oltalmam, te mentesz meg veszedelemtõl; végy körül engem a szabadulás örömével! Szela.

La psalmaro 32:7 Esperanto
Vi estas mia sxirmo; Kontraux sufero Vi min gardos, Per kantoj de savo Vi min cxirkauxos. Sela.

PSALMIT 32:7 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet minun varjelukseni, kätke minua murheesta, että minä pelastettuna sangen riemuisesti kerskaisin, Sela!

Westminster Leningrad Codex
אַתָּ֤ה ׀ סֵ֥תֶר לִי֮ מִצַּ֪ר תִּ֫צְּרֵ֥נִי רָנֵּ֥י פַלֵּ֑ט תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
אתה ׀ סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה׃

Psaume 32:7 French: Darby
Tu es mon asile; tu me gardes de detresse, tu m'entoures des chants de triomphe de la delivrance. Selah.

Psaume 32:7 French: Louis Segond (1910)
Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.

Psaume 32:7 French: Martin (1744)
Tu es mon asile, tu me gardes de détresse; tu m'environnes de chants de triomphe à cause de la délivrance. Sélah.

Psalm 32:7 German: Modernized
Du bist mein Schirm; du wollest mich vor Angst behüten, daß ich errettet, ganz fröhlich rühmen könnte. Sela.

Psalm 32:7 German: Luther (1912)
Du bist mein Schirm; du wirst mich vor Angst behüten, daß ich errettet gar fröhlich rühmen kann. (Sela.)

Psalm 32:7 German: Textbibel (1899)
Du bist mein Schirm, wirst mich vor Not behüten; mit Rettungsjubel wirst du mich umgeben. Sela.

Salmi 32:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu sei il mio ricetto, tu mi guarderai da distretta, tu mi circonderai di canti di liberazione. Sela.

Salmi 32:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu sei il mio ricetto, tu mi guarderai di distretta, Tu mi circonderai di canti di liberazione. Sela.

MAZMUR 32:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkaulah perlindungan bagiku, dan Engkau memeliharakan aku dari pada kepicikan; maka Engkau mengelilingi aku dengan nyanyian kelepasan yang ramai-ramai. -- Selah!

Psalmi 32:7 Latin: Vulgata Clementina
Tu es refugium meum a tribulatione quæ circumdedit me ; exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.

Psalm 32:7 Maori
Ko koe toku piringa; mau ahau e whakaora i te pouri, mau ahau e karapoti ki nga waiata whakaora. (Hera.

Salmenes 32:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du er mitt skjul, du vokter mig for trengsel; med frelses jubel omgir du mig. Sela.

Salmos 32:7 Spanish: Reina Valera 1909
Tú eres mi refugio; me guardarás de angustia; Con cánticos de liberación me rodearás. (Selah.)

Salmos 32:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú eres mi escondedero; de la angustia me guardarás; con clamores de libertad me rodearás. (Selah.)

Salmos 32:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu és o meu abrigo seguro; tu me livras das aflições e com cânticos de salvação me envolves.

Salmos 32:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu és o meu esconderijo; preservas-me da angústia; de alegres cânticos de livramento me cercas.   

Psalmi 32:7 Romanian: Cornilescu
Tu eşti ocrotirea mea, Tu mă scoţi din necaz, Tu mă înconjuri cu cîntări de izbăvire.

Псалтирь 32:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(31:7) Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.

Псалтирь 32:7 Russian koi8r
(31-7) Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления.[]

Psaltaren 32:7 Swedish (1917)
Du är mitt beskärm, för nöd bevarar du mig; med räddningens jubel omgiver du mig. Sela.

Psalm 32:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay aking kublihang dako; iyong iingatan ako sa kabagabagan; iyong kukulungin ako sa palibot ng mga awit ng kaligtasan. (Selah)

เพลงสดุดี 32:7 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเป็นที่ซ่อนของข้าพระองค์ พระองค์ทรงสงวนข้าพระองค์ไว้จากความยากลำบาก พระองค์ทรงล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยเพลงฉลองการช่วยให้พ้น เซลาห์

Mezmurlar 32:7 Turkish
Sığınağım sensin,
Beni sıkıntıdan korur,
Çevremi kurtuluş ilahileriyle kuşatırsın. "iSela

Thi-thieân 32:7 Vietnamese (1934)
Chúa là nơi ẩn núp tôi; Chúa bảo hộ tôi khỏi sự gian truân; Chúa lấy bài hát giải cứu mà vây phủ tôi.

Psalm 32:6
Top of Page
Top of Page