Psalm 34:20
King James Bible
He keepeth all his bones: not one of them is broken.

Darby Bible Translation
He keepeth all his bones; not one of them is broken.

English Revised Version
He keepeth all his bones: not one of them is broken.

World English Bible
He protects all of his bones. Not one of them is broken.

Young's Literal Translation
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.

Psalmet 34:20 Albanian
Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.

D Sälm 34:20 Bavarian
Er hüett iem all seine Glider. Daa werd nit ains dyrvon zbrochen.

Псалми 34:20 Bulgarian
Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。

詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 , 連 一 根 也 不 折 斷 。

詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。

Psalm 34:20 Croatian Bible
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. (DLR)TAU

Žalmů 34:20 Czech BKR
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.

Salme 34:20 Danish
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.

Psalmen 34:20 Dutch Staten Vertaling
Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.

Zsoltárok 34:20 Hungarian: Karoli
Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.

La psalmaro 34:20 Esperanto
Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos.

PSALMIT 34:20 Finnish: Bible (1776)
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמֹותָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃

WLC (Consonants Only)
שמר כל־עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃

Psaume 34:20 French: Darby
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est casse.

Psaume 34:20 French: Louis Segond (1910)
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.

Psaume 34:20 French: Martin (1744)
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.

Psalm 34:20 German: Modernized
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.

Psalm 34:20 German: Luther (1912)
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.

Psalm 34:20 German: Textbibel (1899)
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.

Salmi 34:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.

Salmi 34:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.

MAZMUR 34:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipeliharakan-Nya segala tulangnya, dan sebatang tulangnyapun tiada akan dipatahkan.

Psalmi 34:20 Latin: Vulgata Clementina
Custodit Dominus omnia ossa eorum : unum ex his non conteretur.

Psalm 34:20 Maori
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.

Salmenes 34:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.

Salmos 34:20 Spanish: Reina Valera 1909
El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.

Salmos 34:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.

Salmos 34:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR preserva-lhe todo o ser, nenhum osso sequer é quebrado.

Salmos 34:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.   

Psalmi 34:20 Romanian: Cornilescu
Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărîme.

Псалтирь 34:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.

Псалтирь 34:20 Russian koi8r
(33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.[]

Psaltaren 34:20 Swedish (1917)
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.

Psalm 34:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.

เพลงสดุดี 34:20 Thai: from KJV
พระองค์ทรงรักษากระดูกเขาไว้ทั้งหมด ไม่หักสักซี่เดียว

Mezmurlar 34:20 Turkish
Bütün kemiklerini korur,
Hiçbiri kırılmaz.

Thi-thieân 34:20 Vietnamese (1934)
Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.

Psalm 34:19
Top of Page
Top of Page