Psalm 40:2
King James Bible
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

Darby Bible Translation
And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings:

English Revised Version
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay; and he set my feet upon a rock, and established my goings.

World English Bible
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.

Young's Literal Translation
And He doth cause me to come up From a pit of desolation -- from mire of mud, And He raiseth up on a rock my feet, He is establishing my steps.

Psalmet 40:2 Albanian
Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.

D Sälm 40:2 Bavarian
zog aus dyr Lettn mi, netty vor s z spaet war, gstöllt mi auf föstn Grund, wo myn nit einsinkt,

Псалми 40:2 Bulgarian
И изведе ме из гибелната яма, из тинята и калта И постави на скала нозете ми, та утвърди стъпките ми;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從禍坑裡,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。

詩 篇 40:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 禍 坑 裡 , 從 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 來 , 使 我 的 腳 立 在 磐 石 上 , 使 我 腳 步 穩 當 。

詩 篇 40:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 祸 坑 里 , 从 淤 泥 中 , 把 我 拉 上 来 , 使 我 的 脚 立 在 磐 石 上 , 使 我 脚 步 稳 当 。

Psalm 40:2 Croatian Bible
Izvuče me iz jame propasti, iz blata kalnoga; noge mi stavi na hridinu, korake moje ukrijepi.

Žalmů 40:2 Czech BKR
A vytáhl mne z čisterny hlučící, i z bláta bahnivého, a postavil na skále nohy mé, a kroky mé utvrdil.

Salme 40:2 Danish
Han drog mig op af den brusende Grav, af det skidne Dynd, han satte min Fod paa en Klippe, gav Skridtene Fasthed,

Psalmen 40:2 Dutch Staten Vertaling
En Hij heeft mij uit een ruisenden kuil, uit modderig slijk opgehaald, en heeft mijn voeten op een rotssteen gesteld, Hij heeft mijn gangen vastgemaakt.

Zsoltárok 40:2 Hungarian: Karoli
És kivont engem a pusztulás gödrébõl, a sáros fertõbõl, és sziklára állította fel lábamat, megerõsítvén lépteimet.

La psalmaro 40:2 Esperanto
Kaj Li eltiris min el la pereiga foso, el la sxlima marcxo, Kaj Li starigis sur roko mian piedon kaj fortikigis miajn pasxojn.

PSALMIT 40:2 Finnish: Bible (1776)
Ja hän veti minun ylös hirmuisesta haudasta ja sontaisesta loasta, ja asetti minun jalkani kalliolle, ja hallitsi minun käymiseni.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲלֵ֤נִי ׀ מִבֹּ֥ור שָׁאֹון֮ מִטִּ֪יט הַיָּ֫וֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַגְלַ֗י כֹּונֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויעלני ׀ מבור שאון מטיט היון ויקם על־סלע רגלי כונן אשרי׃

Psaume 40:2 French: Darby
Il m'a fait monter hors du puits de la destruction, hors d'un bourbier fangeux; et il a mis mes pieds sur un roc, il a etabli mes pas.

Psaume 40:2 French: Louis Segond (1910)
Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.

Psaume 40:2 French: Martin (1744)
Il m'a fait remonter hors d'un puits bruyant, et d'un bourbier fangeux; il a mis mes pieds sur un roc, [et] a assuré mes pas.

Psalm 40:2 German: Modernized
Ich harrete des HERRN; und er neigete sich zu mir und hörete mein Schreien

Psalm 40:2 German: Luther (1912)
und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;

Psalm 40:2 German: Textbibel (1899)
Er zog mich heraus aus der verderblichen Grube, aus dem kotigen Schlamm, und stellte meine Füße auf einen Felsen, machte meine Tritte fest.

Salmi 40:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli m’ha tratto fuori da una fossa di perdizione, dal pantano fangoso; ha fatto posare i miei piedi sulla roccia, ed ha stabilito i miei passi.

Salmi 40:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mi ha tratto fuor di una fossa ruinosa, Di un fango pantanoso; Ed ha rizzati i miei piedi sopra una roccia, Ed ha fermati i miei passi.

MAZMUR 40:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah dinaikkan-Nya aku dari dalam telaga yang hebat, dari pada becek dan lumpur, didirikan-Nya kakiku di atas gunung batu, dan jalanku telah ditetapkan-Nya.

Psalmi 40:2 Latin: Vulgata Clementina
Et exaudivit preces meas, et eduxit me de lacu miseriæ et de luto fæcis. Et statuit super petram pedes meos, et direxit gressus meos.

Psalm 40:2 Maori
Na kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku, i te paru taoruoru; kei te whakatu i oku waewae ki runga ki te kohatu, kei te whakau i oku hikoinga.

Salmenes 40:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han drog mig op av fordervelsens grav, av det dype dynd, og han satte mine føtter på en klippe, han gjorde mine trin faste.

Salmos 40:2 Spanish: Reina Valera 1909
E hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.

Salmos 40:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.

Salmos 40:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tirou-me do fosso fatal, do charco lamacento, assentou meus pés sobre uma rocha e orientou meus passos.

Salmos 40:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.   

Psalmi 40:2 Romanian: Cornilescu
M'a scos din groapa pieirii, din fundul mocirlei; mi -a pus picioarele pe stîncă, şi mi -a întărit paşii.

Псалтирь 40:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(39:3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;

Псалтирь 40:2 Russian koi8r
(39-3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;[]

Psaltaren 40:2 Swedish (1917)
Han drog mig upp ur fördärvets grop, ur den djupa dyn; han ställde mina fötter på en klippa, han gjorde mina steg fasta;

Psalm 40:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isinampa naman niya ako mula sa isang kakilakilabot na balon, mula sa balahong malagkit; at itinuntong niya ang aking mga paa sa isang malaking bato, at itinatag ang aking mga paglakad.

เพลงสดุดี 40:2 Thai: from KJV
พระองค์ทรงฉุดข้าพเจ้าขึ้นมาจากหลุมอันน่าสลด ออกมาจากเลนตม แล้ววางเท้าของข้าพเจ้าลงบนศิลา กระทำให้ย่างเท้าของข้าพเจ้ามั่นคง

Mezmurlar 40:2 Turkish
Ölüm çukurundan,
Balçıktan çıkardı beni,
Ayaklarımı kaya üzerinde tuttu,
Kaymayayım diye.

Thi-thieân 40:2 Vietnamese (1934)
Ngài cũng đem tôi lên khỏi hầm gớm ghê, Khỏi vũng bùn lấm; Ngài đặt chơn tôi trên hòn đá, Và làm cho bước tôi vững bền.

Psalm 40:1
Top of Page
Top of Page