King James BibleBut thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Darby Bible TranslationBut thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
English Revised VersionBut thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.
World English BibleBut you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
Young's Literal Translation And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them. Psalmet 41:10 Albanian Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj. D Sälm 41:10 Bavarian Herr, dyrbarm di mein, hail mi; dene werd i s gscheid zaign! Псалми 41:10 Bulgarian Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復他們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。 詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 ! 詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 ! Psalm 41:10 Croatian Bible A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti. Žalmů 41:10 Czech BKR Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim; Salme 41:10 Danish Men du, o HERRE, vær mig naadig og rejs mig, saa jeg kan øve Gengæld imod dem. Psalmen 41:10 Dutch Staten Vertaling Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden. Zsoltárok 41:10 Hungarian: Karoli De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik! La psalmaro 41:10 Esperanto Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili. PSALMIT 41:10 Finnish: Bible (1776) Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan. Psaume 41:10 French: Darby Et toi, Eternel! use de grace envers moi et releve-moi, et je le leur rendrai. Psaume 41:10 French: Louis Segond (1910) Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. Psaume 41:10 French: Martin (1744) Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai. Psalm 41:10 German: Modernized Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße. Psalm 41:10 German: Luther (1912) Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen. Psalm 41:10 German: Textbibel (1899) Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich ihnen vergelte! Salmi 41:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano. Salmi 41:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione. MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi Engkau, ya Tuhan! kasihankanlah aku serta bangkitkanlah aku, maka aku akan membalasnya kepadanya. Psalmi 41:10 Latin: Vulgata Clementina Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me ; et retribuam eis. Psalm 41:10 Maori Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau. Salmenes 41:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem. Salmos 41:10 Spanish: Reina Valera 1909 Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago.Salmos 41:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago. Salmos 41:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ainda assim, tu, ó SENHOR, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes dê a resposta merecida. Salmos 41:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua. Psalmi 41:10 Romanian: Cornilescu Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine. Псалтирь 41:10 Russian: Synodal Translation (1876) (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. Псалтирь 41:10 Russian koi8r (40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.[] Psaltaren 41:10 Swedish (1917) Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem. Psalm 41:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila. เพลงสดุดี 41:10 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา Mezmurlar 41:10 Turkish Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. Bunların hakkından geleyim. Thi-thieân 41:10 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó. |