Psalm 44:11
King James Bible
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

Darby Bible Translation
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;

English Revised Version
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the nations.

World English Bible
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.

Young's Literal Translation
Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.

Psalmet 44:11 Albanian
Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.

D Sälm 44:11 Bavarian
Du laasst üns wie Schlachtvih her und verspraittst üns in dyr Haidnwelt.

Псалми 44:11 Bulgarian
Предал си ни като овце за ядене, И разпръснал си ни между народите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使我們當做快要被吃的羊,把我們分散在列邦中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使我们当做快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。

詩 篇 44:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 我 們 當 作 快 要 被 吃 的 羊 , 把 我 們 分 散 在 列 邦 中 。

詩 篇 44:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 我 们 当 作 快 要 被 吃 的 羊 , 把 我 们 分 散 在 列 邦 中 。

Psalm 44:11 Croatian Bible
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.

Žalmů 44:11 Czech BKR
Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.

Salme 44:11 Danish
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,

Psalmen 44:11 Dutch Staten Vertaling
Gij geeft ons over als schapen ter spijze, en Gij verstrooit ons onder de heidenen.

Zsoltárok 44:11 Hungarian: Karoli
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.

La psalmaro 44:11 Esperanto
Vi fordonas nin por formangxo, kiel sxafojn, Kaj inter la popolojn Vi disjxetis nin;

PSALMIT 44:11 Finnish: Bible (1776)
Sinä annat meitä syötäviksi niinkuin lampaita, ja hajoitat pakanain sekaan.

Westminster Leningrad Codex
תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגֹּויִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃

Psaume 44:11 French: Darby
Tu nous as livres comme des brebis destinees à etre mangees, et tu nous as disperses parmi les nations;

Psaume 44:11 French: Louis Segond (1910)
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

Psaume 44:11 French: Martin (1744)
Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.

Psalm 44:11 German: Modernized
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.

Psalm 44:11 German: Luther (1912)
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.

Psalm 44:11 German: Textbibel (1899)
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.

Salmi 44:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.

Salmi 44:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.

MAZMUR 44:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau telah menyerahkan kami seperti domba akan dibantai dan Engkau menghamburkan kami di antara segala bangsa.

Psalmi 44:11 Latin: Vulgata Clementina
Dedisti nos tamquam oves escarum ; et in gentibus dispersisti nos.

Psalm 44:11 Maori
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.

Salmenes 44:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.

Salmos 44:11 Spanish: Reina Valera 1909
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.

Salmos 44:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.

Salmos 44:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nos entregaste como um rebanho a ser devorado, e entre muitos povos nos dispersaste.

Salmos 44:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.   

Psalmi 44:11 Romanian: Cornilescu
Ne dai ca pe nişte oi de mîncat, şi ne risipeşti printre neamuri.

Псалтирь 44:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;

Псалтирь 44:11 Russian koi8r
(43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;[]

Psaltaren 44:11 Swedish (1917)
Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.

Psalm 44:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong ibinigay kaming gaya ng mga tupa na pinaka pagkain; at pinangalat mo kami sa mga bansa.

เพลงสดุดี 44:11 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดังแกะที่จะเอาไปกิน และทรงกระจายข้าพระองค์ทั้งหลายให้ไปอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ

Mezmurlar 44:11 Turkish
Kasaplık koyuna çevirdin bizi,
Ulusların arasına dağıttın.

Thi-thieân 44:11 Vietnamese (1934)
Chúa đã phó chúng tôi khác nào chiên bị định làm đồ ăn, Và đã làm tan lạc chúng tôi trong các nước.

Psalm 44:10
Top of Page
Top of Page