Psalm 44:13
King James Bible
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

Darby Bible Translation
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

English Revised Version
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

World English Bible
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.

Young's Literal Translation
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.

Psalmet 44:13 Albanian
Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.

D Sälm 44:13 Bavarian
Mir seind für d Naachbyrn ietz dyr lösste Drök. Du bist d Schuld, däß üns allss aechtt und fientzt.

Псалми 44:13 Bulgarian
Правиш ни [за] укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。

詩 篇 44:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 我 們 受 鄰 國 的 羞 辱 , 被 四 圍 的 人 嗤 笑 譏 刺 。

詩 篇 44:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 我 们 受 邻 国 的 羞 辱 , 被 四 围 的 人 嗤 笑 讥 刺 。

Psalm 44:13 Croatian Bible
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.

Žalmů 44:13 Czech BKR
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.

Salme 44:13 Danish
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,

Psalmen 44:13 Dutch Staten Vertaling
Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.

Zsoltárok 44:13 Hungarian: Karoli
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levõknek.

La psalmaro 44:13 Esperanto
Vi faris nin malestimatajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj;

PSALMIT 44:13 Finnish: Bible (1776)
Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.

Westminster Leningrad Codex
תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃

Psaume 44:13 French: Darby
nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risee et en raillerie aupres de nos alentours;

Psaume 44:13 French: Louis Segond (1910)
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;

Psaume 44:13 French: Martin (1744)
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.

Psalm 44:13 German: Modernized
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.

Psalm 44:13 German: Luther (1912)
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

Psalm 44:13 German: Textbibel (1899)
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.

Salmi 44:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.

Salmi 44:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.

MAZMUR 44:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau menjadikan kami akan suatu kecelaan bagi segala bangsa yang hampir dengan kami, akan sindiran dan kehinaan orang yang mengelilingi kami.

Psalmi 44:13 Latin: Vulgata Clementina
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.

Psalm 44:13 Maori
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

Salmenes 44:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.

Salmos 44:13 Spanish: Reina Valera 1909
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.

Salmos 44:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.

Salmos 44:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu nos converteste em motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.

Salmos 44:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.   

Psalmi 44:13 Romanian: Cornilescu
Ne faci de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.

Псалтирь 44:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;

Псалтирь 44:13 Russian koi8r
(43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;[]

Psaltaren 44:13 Swedish (1917)
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.

Psalm 44:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.

เพลงสดุดี 44:13 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของเพื่อนบ้าน เป็นที่เยาะเย้ยและดูหมิ่นแก่ผู้ที่อยู่รอบข้าพระองค์

Mezmurlar 44:13 Turkish
Bizi komşularımızın yüzkarası,
Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.

Thi-thieân 44:13 Vietnamese (1934)
Chúa làm chúng tôi thành vật ô nhục cho kẻ lân cận chúng tôi, Làm đồ nhạo báng và một sự chê cười cho những kẻ ở xung quanh.

Psalm 44:12
Top of Page
Top of Page