Psalm 44:25
King James Bible
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

Darby Bible Translation
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

English Revised Version
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

World English Bible
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.

Young's Literal Translation
For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.

Psalmet 44:25 Albanian
Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.

D Sälm 44:25 Bavarian
Mir kriechend diend grad non in n Drök. Mainst, mir kaemend daa non selbn eyn d Hoeh?

Псалми 44:25 Bulgarian
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепнал до земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們的性命伏於塵土,我們的肚腹緊貼地面。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们的性命伏于尘土,我们的肚腹紧贴地面。

詩 篇 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 性 命 伏 於 塵 土 ; 我 們 的 肚 腹 緊 貼 地 面 。

詩 篇 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 性 命 伏 於 尘 土 ; 我 们 的 肚 腹 紧 贴 地 面 。

Psalm 44:25 Croatian Bible
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio.

Žalmů 44:25 Czech BKR
Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.

Salme 44:25 Danish
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.

Psalmen 44:25 Dutch Staten Vertaling
Want onze ziel is in het stof nedergebogen; onze buik kleeft aan de aarde.

Zsoltárok 44:25 Hungarian: Karoli
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.

La psalmaro 44:25 Esperanto
Nia animo estas ja jxetita en la polvon; Nia korpo klinigxis al la tero.

PSALMIT 44:25 Finnish: Bible (1776)
Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃

Psaume 44:25 French: Darby
Car notre ame est courbee jusque dans la poussiere, notre ventre est attache à la terre.

Psaume 44:25 French: Louis Segond (1910)
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.

Psaume 44:25 French: Martin (1744)
Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.

Psalm 44:25 German: Modernized
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?

Psalm 44:25 German: Luther (1912)
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.

Psalm 44:25 German: Textbibel (1899)
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.

Salmi 44:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.

Salmi 44:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.

MAZMUR 44:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jiwa kami telah tertunduk sampai kepada abu, dan perut kamipun lekat pada bumi!

Psalmi 44:25 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra ; conglutinatus est in terra venter noster.

Psalm 44:25 Maori
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.

Salmenes 44:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.

Salmos 44:25 Spanish: Reina Valera 1909
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.

Salmos 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.

Salmos 44:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Prostrada até o pó está a nossa alma; desfalecido sobre o chão jaz nosso corpo.

Salmos 44:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.   

Psalmi 44:25 Romanian: Cornilescu
Căci sufletul ne este doborît în ţărînă de mîhnire, trupul nostru este lipit de pămînt.

Псалтирь 44:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.

Псалтирь 44:25 Russian koi8r
(43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.[]

Psaltaren 44:25 Swedish (1917)
Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.

Psalm 44:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa.

เพลงสดุดี 44:25 Thai: from KJV
เพราะจิตวิญญาณข้าพระองค์ทั้งหลายโน้มถึงผงคลี ร่างกายของข้าพระองค์ทั้งหลายเกาะติดดิน

Mezmurlar 44:25 Turkish
Çünkü yere serildik,
Bedenimiz toprağa yapıştı.

Thi-thieân 44:25 Vietnamese (1934)
Vì linh hồn chúng tôi bị phục dưới bụi tro; Thân thể chúng tôi dính vào đất.

Psalm 44:24
Top of Page
Top of Page