Psalm 46:1
King James Bible
To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song.} God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.

English Revised Version
For the Chief Musician: a Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

World English Bible
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By sons of Korah. 'For the Virgins.' -- A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.

Psalmet 46:1 Albanian
Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi.

D Sälm 46:1 Bavarian
Für n Stenger: Ayn Lieder von de Koracher naach dyr Weis "Mentscher": [2] Dyr Herrgot ist ünser Burg, hilfft allweil in dyr Noot.

Псалми 46:1 Bulgarian
(По слав. 45). За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
可拉後裔的詩歌,交於伶長。調用女音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
可拉后裔的诗歌,交于伶长。调用女音。

詩 篇 46:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 )   神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 , 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。

詩 篇 46:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 )   神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。

Psalm 46:1 Croatian Bible
Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu Djevice. Pjesma. (1a) Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji.

Žalmů 46:1 Czech BKR
Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot. (1a) Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.

Salme 46:1 Danish
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. Al-alamot. En Sang. (2) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde.

Psalmen 46:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden.

Zsoltárok 46:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra. (1a) Isten a mi oltalmunk és erõsségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.

La psalmaro 46:1 Esperanto
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Por sopranuloj. Kanto. Dio estas por ni rifugxejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata.

PSALMIT 46:1 Finnish: Bible (1776)
Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa.

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָרֹ֗ות נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
למנצח לבני־קרח על־עלמות שיר׃ אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃

Psaume 46:1 French: Darby
Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les detresses, toujours facile à trouver.

Psaume 46:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.

Psaume 46:1 French: Martin (1744)
Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses; et fort aisé à trouver.

Psalm 46:1 German: Modernized
Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.

Psalm 46:1 German: Luther (1912)
Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.

Psalm 46:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, nach Jungfrauenweise, ein Lied. 2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtige Hilfe in Nöten erfunden.

Salmi 46:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.

Salmi 46:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.

MAZMUR 46:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Suatu nyanyian pada Alamot, bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Bahwa Allah itu bagi kami suatu perlindungan dan kuat adanya; maka telah didapati akan Dia penolong besar dalam kesukaran.

Psalmi 46:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus. Deus noster refugium et virtus ; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis.

Psalm 46:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he.

Salmenes 46:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot*; en sang.

Salmos 46:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.

Salmos 46:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.

Salmos 46:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Para o mestre de música. Dos filhos de Corá. Um cântico para vozes de soprano. Deus é nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade.

Salmos 46:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.   

Psalmi 46:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.

Псалтирь 46:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,

Псалтирь 46:1 Russian koi8r
(45-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.^^ (45-2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,[]

Psaltaren 46:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. (1a) Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.

Psalm 46:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Dios ay ating ampunan at kalakasan, handang saklolo sa kabagabagan.

เพลงสดุดี 46:1 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของข้าพระองค์ทั้งหลาย เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมอยู่ในยามยากลำบาก

Mezmurlar 46:1 Turkish
Tanrı sığınağımız ve gücümüzdür,
Sıkıntıda hep yardıma hazırdır. bilinmeyen bir müzik terimi.

Thi-thieân 46:1 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân.

Psalm 45:17
Top of Page
Top of Page