Psalm 50:11
King James Bible
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

Darby Bible Translation
I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:

English Revised Version
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

World English Bible
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.

Young's Literal Translation
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field is with Me.

Psalmet 50:11 Albanian
I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

D Sälm 50:11 Bavarian
I kännt iedn Vogl sagn; und allss, was wuedlt, ist mein.

Псалми 50:11 Bulgarian
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
山中的飛鳥我都知道,野地的走獸也都屬我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
山中的飞鸟我都知道,野地的走兽也都属我。

詩 篇 50:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
山 中 的 飛 鳥 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 獸 也 都 屬 我 。

詩 篇 50:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。

Psalm 50:11 Croatian Bible
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.

Žalmů 50:11 Czech BKR
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.

Salme 50:11 Danish
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.

Psalmen 50:11 Dutch Staten Vertaling
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.

Zsoltárok 50:11 Hungarian: Karoli
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mezõ állatai [tudva vannak] nálam.

La psalmaro 50:11 Esperanto
Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi.

PSALMIT 50:11 Finnish: Bible (1776)
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.

Westminster Leningrad Codex
יָ֭דַעְתִּי כָּל־עֹ֣וף הָרִ֑ים וְזִ֥יז דַ֗י עִמָּדִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ידעתי כל־עוף הרים וזיז די עמדי׃

Psaume 50:11 French: Darby
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi.

Psaume 50:11 French: Louis Segond (1910)
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

Psaume 50:11 French: Martin (1744)
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.

Psalm 50:11 German: Modernized
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.

Psalm 50:11 German: Luther (1912)
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.

Psalm 50:11 German: Textbibel (1899)
"Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.

Salmi 50:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.

Salmi 50:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.

MAZMUR 50:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku mengetahui akan segala unggas yang di gunung-gunung, dan segala margasatwa yang di padang Aku yang empunya dia.

Psalmi 50:11 Latin: Vulgata Clementina
Cognovi omnia volatilia cæli ; et pulchritudo agri mecum est.

Psalm 50:11 Maori
E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.

Salmenes 50:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.

Salmos 50:11 Spanish: Reina Valera 1909
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.

Salmos 50:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.

Salmos 50:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Conheço todas as aves das montanhas, e os répteis do campo me pertencem.

Salmos 50:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.   

Psalmi 50:11 Romanian: Cornilescu
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.

Псалтирь 50:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.

Псалтирь 50:11 Russian koi8r
(49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.[]

Psaltaren 50:11 Swedish (1917)
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.

Psalm 50:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin.

เพลงสดุดี 50:11 Thai: from KJV
เรารู้จักบรรดานกแห่งภูเขาทั้งหลาย และบรรดาสัตว์ในนาเป็นของเรา

Mezmurlar 50:11 Turkish
Dağlardaki bütün kuşları korurum,
Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.

Thi-thieân 50:11 Vietnamese (1934)
Ta biết hết các chim của núi, Mọi vật hay động trong đồng ruộng thuộc về ta.

Psalm 50:10
Top of Page
Top of Page