King James BibleTo the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
Darby Bible Translation{To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.} Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
English Revised VersionFor the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
World English BiblePraise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
Young's Literal Translation To the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, is in Zion, And to Thee is a vow completed. Psalmet 65:1 Albanian Ty, o Perëndi, të përket lëvdimi në Sion; dhe do të kryhen zotimet para teje. D Sälm 65:1 Bavarian Für n Stenger: Ayn Salm von n Dafetn, ayn Lied: [2] Dir ghoert Lob gsungen, Got, eyn n Zien obnet; d Anthäiss loesnd s ietz ein. Псалми 65:1 Bulgarian (По слав. 64). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛的詩歌,交於伶長。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫的诗歌,交于伶长。 詩 篇 65:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 錫 安 的 人 都 等 候 讚 美 你 ; 所 許 的 願 也 要 向 你 償 還 。 詩 篇 65:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 锡 安 的 人 都 等 候 赞 美 你 ; 所 许 的 愿 也 要 向 你 偿 还 。 Psalm 65:1 Croatian Bible Zborovođi. Psalam. Davidov. Pjesma. (1a) Bože, tebi dolikuje hvalospjev sa Sionu, tebi se ispunja zavjet - Žalmů 65:1 Czech BKR Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. (1a) Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati. Salme 65:1 Danish Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang. (2) Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner; Psalmen 65:1 Dutch Staten Vertaling Een psalm van David, een lied, voor den opperzangmeester. (1a) De lofzang is in stilheid tot U, o God! in Sion; en U zal de gelofte betaald worden. Zsoltárok 65:1 Hungarian: Karoli Az éneklõmesternek; zsoltár; Dávid éneke. (1a) Tied a hódolat, a dicséret, oh Isten, a Sionon; és néked teljesítik [ott] a fogadást. La psalmaro 65:1 Esperanto Al la hxorestro. Psalmo de David. Kanto. Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn. PSALMIT 65:1 Finnish: Bible (1776) Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H65:2) Jumala, sinua kiitetään Zionissa hiljaisuudessa; ja sinulle maksetaan lupaus. Psaume 65:1 French: Darby O Dieu! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le voeu te sera paye. Psaume 65:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits. Psaume 65:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu. Psalm 65:1 German: Modernized Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen. Psalm 65:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen. Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde. Psalm 65:1 German: Textbibel (1899) Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. 2 Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde! Salmi 65:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono. Salmi 65:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti. MAZMUR 65:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mazmur Daud, suatu nyanyian bagi biduan besar. (1a) Kepada-Mu juga, ya Allah! naiklah puji-pujian yang merdu dari dalam Sion dan kepada-Mu juga orang membayar kaul. Psalmi 65:1 Latin: Vulgata Clementina In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ, et Ezechielis, populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. Psalm 65:1 Maori Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe. Salmenes 65:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Til sangmesteren; en salme av David; en sang. (2) Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt. Salmos 65:1 Spanish: Reina Valera 1909 Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.Salmos 65:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Al Vencedor: Salmo de David, Canción. En ti reposa la alabanza, oh Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto. Salmos 65:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao mestre de música. Salmo de Davi, um cântico. A ti, ó Deus, é dedicado todo o louvor, em Sião, mesmo quando íntimos e silenciosos, cumprem-se os votos diante de Ti. Salmos 65:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto. Psalmi 65:1 Romanian: Cornilescu (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Cu încredere, Dumnezeule, vei fi lăudat în Sion, şi împlinite vor fi juruinţele cari Ţi-au fost făcute. Псалтирь 65:1 Russian: Synodal Translation (1876) (64:1) Начальнику хора. Псалом Давида для пения. (64:2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме . Псалтирь 65:1 Russian koi8r (64-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ (64-2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].[] Psaltaren 65:1 Swedish (1917) För sångmästaren; en psalm; en sång av David. (1a) Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte. Psalm 65:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang kapurihan ay naghihintay sa iyo, Oh Dios, sa Sion: at sa iyo'y maisasagawa ang panata. เพลงสดุดี 65:1 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า ในศิโยนการสรรเสริญคอยท่าพระองค์ เขาจะทำตามคำปฏิญาณแก่พระองค์ Mezmurlar 65:1 Turkish Ey Tanrı, Siyonda seni övgü bekliyor, Yerine getirilecek sana adanan adaklar. Masoretik metin ‹‹Senin için sessizlik övgü››. Thi-thieân 65:1 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, tại Si-ôn người ta mong đợi ngợi khen Chúa; Họ sẽ trả sự hứa nguyện cho Chúa. |