Psalm 66:6
King James Bible
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

Darby Bible Translation
He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.

English Revised Version
He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.

World English Bible
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.

Young's Literal Translation
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.

Psalmet 66:6 Albanian
Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.

D Sälm 66:6 Bavarian
S Mör glögt yr trucken und önn Stroom. Z Fueß schritn myr durchhin voller Freud.

Псалми 66:6 Bulgarian
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他將海變成乾地,眾民步行過河,我們在那裡因他歡喜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他将海变成干地,众民步行过河,我们在那里因他欢喜。

詩 篇 66:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 將 海 變 成 乾 地 , 眾 民 步 行 過 河 ; 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。

詩 篇 66:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 将 海 变 成 乾 地 , 众 民 步 行 过 河 ; 我 们 在 那 里 因 他 欢 喜 。

Psalm 66:6 Croatian Bible
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!

Žalmů 66:6 Czech BKR
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.

Salme 66:6 Danish
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.

Psalmen 66:6 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.

Zsoltárok 66:6 Hungarian: Karoli
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk õ benne.

La psalmaro 66:6 Esperanto
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpasxis piede; Tie ni gxojis pro Li.

PSALMIT 66:6 Finnish: Bible (1776)
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.

Westminster Leningrad Codex
הָ֤פַךְ יָ֨ם ׀ לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר יַֽעַבְר֣וּ בְרָ֑גֶל ם נִשְׂמְחָה־בֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
הפך ים ׀ ליבשה בנהר יעברו ברגל ם נשמחה־בו׃

Psaume 66:6 French: Darby
Il changea la mer en terre seche; ils passerent le fleuve à pied: là nous nous rejouimes en lui.

Psaume 66:6 French: Louis Segond (1910)
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

Psaume 66:6 French: Martin (1744)
Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.

Psalm 66:6 German: Modernized
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.

Psalm 66:6 German: Luther (1912)
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.

Psalm 66:6 German: Textbibel (1899)
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!

Salmi 66:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.

Salmi 66:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.

MAZMUR 66:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Laut telah diubahkan-Nya menjadi kekeringan, maka dengan berjalan kaki mereka itu telah menyeberang sungai, maka pada masa itu kami bersukacita akan Dia.

Psalmi 66:6 Latin: Vulgata Clementina
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede ; ibi lætabimur in ipso.

Psalm 66:6 Maori
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.

Salmenes 66:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.

Salmos 66:6 Spanish: Reina Valera 1909
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.

Salmos 66:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.

Salmos 66:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O mar ele transformou em terra firme, a pé atravessaram o rio; ali nos alegramos nele.

Salmos 66:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.   

Psalmi 66:6 Romanian: Cornilescu
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.

Псалтирь 66:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(65:6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.

Псалтирь 66:6 Russian koi8r
(65-6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.[]

Psaltaren 66:6 Swedish (1917)
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.

Psalm 66:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinagiging tuyong lupa ang dagat: sila'y nagsidaan ng paa sa ilog: doo'y nangagalak kami sa kaniya.

เพลงสดุดี 66:6 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเปลี่ยนทะเลให้เป็นดินแห้ง คนเดินข้ามแม่น้ำไป ที่นั่นเราได้เปรมปรีดิ์ในพระองค์

Mezmurlar 66:6 Turkish
Denizi karaya çevirdi,
Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan.
Yaptığına sevindik orada.

Thi-thieân 66:6 Vietnamese (1934)
Ngài đổi biển ra đất khô; Người ta đi bộ ngang qua sông: Tại nơi ấy chúng tôi vui mừng trong Ngài.

Psalm 66:5
Top of Page
Top of Page