Psalm 69:18
King James Bible
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

Darby Bible Translation
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.

English Revised Version
Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.

World English Bible
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.

Young's Literal Translation
Be near unto my soul -- redeem it, Because of mine enemies ransom me.

Psalmet 69:18 Albanian
Afrohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.

D Sälm 69:18 Bavarian
Gee, dyrrött mi, gee her! Was sollnd denn sünst d Feindd sagn?

Псалми 69:18 Bulgarian
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你親近我,救贖我,求你因我的仇敵把我贖回。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你亲近我,救赎我,求你因我的仇敌把我赎回。

詩 篇 69:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 親 近 我 , 救 贖 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敵 把 我 贖 回 !

詩 篇 69:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 亲 近 我 , 救 赎 我 ! 求 你 因 我 的 仇 敌 把 我 赎 回 !

Psalm 69:18 Croatian Bible
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!

Žalmů 69:18 Czech BKR
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.

Salme 69:18 Danish
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!

Psalmen 69:18 Dutch Staten Vertaling
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.

Zsoltárok 69:18 Hungarian: Karoli
Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.

La psalmaro 69:18 Esperanto
Alproksimigxu al mia animo, savu gxin; Spite miajn malamikojn liberigu min.

PSALMIT 69:18 Finnish: Bible (1776)
Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.

Westminster Leningrad Codex
קָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
קרבה אל־נפשי גאלה למען איבי פדני׃

Psaume 69:18 French: Darby
Approche-toi de mon ame, sois son redempteur; rachete-moi à cause de mes ennemis.

Psaume 69:18 French: Louis Segond (1910)
Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!

Psaume 69:18 French: Martin (1744)
Approche-toi de mon âme, rachète-la; délivre-moi à cause de mes ennemis.

Psalm 69:18 German: Modernized
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!

Psalm 69:18 German: Luther (1912)
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.

Psalm 69:18 German: Textbibel (1899)
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!

Salmi 69:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.

Salmi 69:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Accostati all’anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de’ miei nemici.

MAZMUR 69:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hampirilah kiranya akan jiwaku; tebuskanlah dia dan tolonglah akan daku karena sebab segala seteruku.

Psalmi 69:18 Latin: Vulgata Clementina
Intende animæ meæ, et libera eam ; propter inimicos meos eripe me.

Psalm 69:18 Maori
Whakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.

Salmenes 69:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!

Salmos 69:18 Spanish: Reina Valera 1909
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.

Salmos 69:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.

Salmos 69:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Faze que de ti se aproxime a minha alma, redime-a e salva-me de meus inimigos.

Salmos 69:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.   

Psalmi 69:18 Romanian: Cornilescu
Apropie-Te de sufletul meu şi izbăveşte -l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!

Псалтирь 69:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.

Псалтирь 69:18 Russian koi8r
(68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.[]

Psaltaren 69:18 Swedish (1917)
Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.

Psalm 69:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lumapit ka sa aking kaluluwa, at tubusin mo: Iligtas mo ako dahil sa aking mga kaaway.

เพลงสดุดี 69:18 Thai: from KJV
ขอมาใกล้จิตวิญญาณข้าพระองค์ ทรงไถ่จิตวิญญาณนั้นไว้ เพราะศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงปลดเปลื้องข้าพระองค์

Mezmurlar 69:18 Turkish
Yaklaş bana, kurtar canımı,
Al başımdan düşmanlarımı.

Thi-thieân 69:18 Vietnamese (1934)
Cầu xin Chúa đến gần linh hồn tôi và chuộc nó; Vì cớ kẻ thù nghịch tôi, xin hãy cứu chuộc tôi.

Psalm 69:17
Top of Page
Top of Page