King James BibleThe LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
Darby Bible TranslationJehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
English Revised VersionThe LORD ministereth judgment to the peoples: judge me, O LORD, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
World English BibleYahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Young's Literal Translation Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me, Psalmet 7:8 Albanian Zoti do të gjykojë popujt; gjykomë, o Zot, sipas drejtësisë sime dhe ndershmërisë sime. D Sälm 7:8 Bavarian Herr, du waisst doch: I haan nix angstöllt. Raeum myr aus drum; i haan wirklich nix taan! Псалми 7:8 Bulgarian Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華向眾民施行審判。耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华向众民施行审判。耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。 詩 篇 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 向 眾 民 施 行 審 判 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 按 我 的 公 義 和 我 心 中 的 純 正 判 斷 我 。 詩 篇 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。 Psalm 7:8 Croatian Bible O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni. Žalmů 7:8 Czech BKR Hospodin souditi bude lidi. Sudiž mne, Hospodine, podlé spravedlnosti mé, a podlé nevinnosti mé, kteráž při mně jest. Salme 7:8 Danish HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld! Psalmen 7:8 Dutch Staten Vertaling De HEERE zal den volken recht doen; richt mij, HEERE, naar mijn gerechtigheid, en naar mijn oprechtigheid, die bij mij is. Zsoltárok 7:8 Hungarian: Karoli Az Úr ítéli meg a népeket. Bírálj meg engem Uram, az én igazságom és ártatlanságom szerint! La psalmaro 7:8 Esperanto La Eternulo jugxas popolojn. Jugxu min, ho Eternulo, laux mia justeco kaj laux mia pieco. PSALMIT 7:8 Finnish: Bible (1776) (H 7:9) Herra on kansain tuomari: tuomitse Herra minua vanhurskauteni ja vakuuteni jälkeen. Psaume 7:8 French: Darby L'Eternel jugera les peuples. Juge-moi, o Eternel, selon ma justice et selon mon integrite qui est en moi. Psaume 7:8 French: Louis Segond (1910) L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence! Psaume 7:8 French: Martin (1744) Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi. Psalm 7:8 German: Modernized daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor. Psalm 7:8 German: Luther (1912) Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit! Psalm 7:8 German: Textbibel (1899) Jahwe richtet die Völker; schaffe mir Recht, Jahwe, nach meiner Frömmigkeit und nach der Redlichkeit, die an mir ist! Salmi 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. Salmi 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore giudicherà i popoli; Signore, giudicami; Giudica di me secondo la mia giustizia, e la mia integrità. MAZMUR 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! ya hakim segala bangsa! benarkan apalah halku, ya Tuhan! sekadar kebenaran dan tulus yang ada padaku. Psalmi 7:8 Latin: Vulgata Clementina Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me. Psalm 7:8 Maori Ko Ihowa e whakarite whakawa ana mo nga iwi; kia rite, e Ihowa, tau whakawa moku ki taku mahi tika, ki te tapatahi hoki o oku whakaaro. Salmenes 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig! Salmos 7:8 Spanish: Reina Valera 1909 Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.Salmos 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad. Salmos 7:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O SENHOR é quem julga os povos. Julgame, SENHOR, conforme a minha justiça, segundo a inocência que há em mim! Salmos 7:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim. Psalmi 7:8 Romanian: Cornilescu Domnul judecă popoarele: fă-mi dreptate Doamne, după neprihănirea şi nevinovăţia mea! Псалтирь 7:8 Russian: Synodal Translation (1876) (7:9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. Псалтирь 7:8 Russian koi8r (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.[] Psaltaren 7:8 Swedish (1917) HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet. Psalm 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang panginoo'y nangangasiwa ng kahatulan sa mga bayan: iyong hatulan ako, Oh Panginoon, ayon sa aking katuwiran, at sa aking pagtatapat na nasa akin. เพลงสดุดี 7:8 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์จะทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลาย ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิพากษาข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของข้าพระองค์ และตามความสัตย์สุจริตซึ่งมีอยู่ในข้าพระองค์ Mezmurlar 7:8 Turkish RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre. Thi-thieân 7:8 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va đoán xét các dân. Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy đoán xét tôi theo sự công bình tôi, Và theo sự thanh liêm ở nơi lòng tôi. |