King James BibleIn thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Darby Bible TranslationIn thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
English Revised VersionIn thee, O LORD, do I put my trust: let me never be ashamed.
World English BibleIn you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
Young's Literal Translation In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age. Psalmet 71:1 Albanian Unë po gjej strehë te ti, o Zot, bëj që të mos hutohem kurrë. D Sälm 71:1 Bavarian O Trechtein, bei dir suech i Zueflucht. Laaß mi diend niemaals z Schanddn werdn, Herr! Псалми 71:1 Bulgarian (По слав. 70). На Тебе, Господи, уповавам; Да се не посрамя никога. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。 詩 篇 71:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 ! 詩 篇 71:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 ! Psalm 71:1 Croatian Bible Tebi si, Jahve, utječem, ne daj da se ikada postidim! Žalmů 71:1 Czech BKR V tebeť, Hospodine, doufám, nechť nejsem zahanben na věky. Salme 71:1 Danish HERRE, jeg lider paa dig, lad mig aldrig i evighed skuffes. Psalmen 71:1 Dutch Staten Vertaling Op U, o HEERE! betrouw ik; laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid. Zsoltárok 71:1 Hungarian: Karoli Te benned bízom, Uram! Ne szégyenüljek meg soha. La psalmaro 71:1 Esperanto Vin, ho Eternulo, mi fidas: Mi neniam estu hontigita. PSALMIT 71:1 Finnish: Bible (1776) Sinuun, Herra, minä uskallan: älä anna minua ikänä häväistä. Psaume 71:1 French: Darby En toi, Eternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus! Psaume 71:1 French: Louis Segond (1910) Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Psaume 71:1 French: Martin (1744) Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus. Psalm 71:1 German: Modernized HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zuschanden werden! Psalm 71:1 German: Luther (1912) HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden. Psalm 71:1 German: Textbibel (1899) Bei dir, Jahwe, suche ich Zuflucht: Laß mich nimmermehr zu Schanden werden! Salmi 71:1 Italian: Riveduta Bible (1927) In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso. Salmi 71:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) SIGNORE, io mi son confidato in te, Fa’ ch’io non sia giammai confuso. MAZMUR 71:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku berlindung kepada-Mu, ya Tuhan! janganlah kiranya aku dipermalukan pada selama-lamanya. Psalmi 71:1 Latin: Vulgata Clementina Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum ; Psalm 71:1 Maori Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake. Salmenes 71:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Til dig, Herre, setter jeg min lit; la mig aldri i evighet bli til skamme! Salmos 71:1 Spanish: Reina Valera 1909 EN ti, oh Jehová, he esperado; No sea yo confuso para siempre.Salmos 71:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 En ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo confundido para siempre. Salmos 71:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Em ti, SENHOR, me refugio: que jamais eu seja envergonhado! Salmos 71:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido. Psalmi 71:1 Romanian: Cornilescu În Tine, Doamne, îmi caut scăparea: să nu rămîn de ruşine niciodată! Псалтирь 71:1 Russian: Synodal Translation (1876) (70:1) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. Псалтирь 71:1 Russian koi8r (70-1) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.[] Psaltaren 71:1 Swedish (1917) Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam. Psalm 71:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa iyo Oh Panginoon, nanganganlong ako: huwag akong mapahiya kailan man. เพลงสดุดี 71:1 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ อย่าให้ข้าพระองค์รับความละอายเลย Mezmurlar 71:1 Turkish Ya RAB, sana sığınıyorum, Utandırma beni hiçbir zaman! Thi-thieân 71:1 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài: Chớ để tôi bị hổ thẹn. |