Psalm 73:24
King James Bible
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

Darby Bible Translation
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.

English Revised Version
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

World English Bible
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.

Young's Literal Translation
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.

Psalmet 73:24 Albanian
Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.

D Sälm 73:24 Bavarian
Du laittst naach deinn Raat mi und nimmst mi zlösst auf.

Псалми 73:24 Bulgarian
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш [в] слава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要以你的訓言引導我,以後必接我到榮耀裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。

詩 篇 73:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 , 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。

詩 篇 73:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 以 你 的 训 言 引 导 我 , 以 後 必 接 我 到 荣 耀 里 。

Psalm 73:24 Croatian Bible
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.

Žalmů 73:24 Czech BKR
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.

Salme 73:24 Danish
du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.

Psalmen 73:24 Dutch Staten Vertaling
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.

Zsoltárok 73:24 Hungarian: Karoli
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsõségbe fogadsz be engem.

La psalmaro 73:24 Esperanto
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.

PSALMIT 73:24 Finnish: Bible (1776)
Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.

Westminster Leningrad Codex
בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּבֹ֥וד תִּקָּחֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃

Psaume 73:24 French: Darby
Tu me conduiras par ton conseil, et, apres la gloire, tu me recevras.

Psaume 73:24 French: Louis Segond (1910)
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.

Psaume 73:24 French: Martin (1744)
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.

Psalm 73:24 German: Modernized
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.

Psalm 73:24 German: Luther (1912)
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.

Psalm 73:24 German: Textbibel (1899)
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.

Salmi 73:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.

Salmi 73:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;

MAZMUR 73:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan bicara-Mu Engkau akan memimpin aku, kemudian kelak Engkau akan menyambut aku kepada kemuliaan.

Psalmi 73:24 Latin: Vulgata Clementina
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.

Psalm 73:24 Maori
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.

Salmenes 73:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.

Salmos 73:24 Spanish: Reina Valera 1909
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.

Salmos 73:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.

Salmos 73:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu me diriges de acordo com os teus desígnios, e no fim me acolherás em glória.

Salmos 73:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.   

Psalmi 73:24 Romanian: Cornilescu
mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.

Псалтирь 73:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.

Псалтирь 73:24 Russian koi8r
(72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.[]

Psaltaren 73:24 Swedish (1917)
Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.

Psalm 73:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.

เพลงสดุดี 73:24 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ด้วยความปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ให้ได้รับเกียรติยศ

Mezmurlar 73:24 Turkish
Öğütlerinle yol gösterir,
Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.

Thi-thieân 73:24 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ dùng sự khuyên dạy mà dẫn dắt tôi, Rồi sau tiếp rước tôi trong sự vinh hiển.

Psalm 73:23
Top of Page
Top of Page