Psalm 78:24
King James Bible
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

Darby Bible Translation
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.

English Revised Version
And he rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of heaven.

World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.

Young's Literal Translation
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.

Psalmet 78:24 Albanian
dhe bëri që mbi ta të binte mana për të ngrënë dhe u dha atyre grurin e qiellit.

D Sälm 78:24 Bavarian
Sein Männen grögnt yr rab als Speis; er gaab ien s Himmlbroot.

Псалми 78:24 Bulgarian
Та им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
降嗎哪像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。

詩 篇 78:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
降 嗎 哪 , 像 雨 給 他 們 吃 , 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。

詩 篇 78:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
降 吗 哪 , 像 雨 给 他 们 吃 , 将 天 上 的 粮 食 赐 给 他 们 。

Psalm 78:24 Croatian Bible
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.

Žalmů 78:24 Czech BKR
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.

Salme 78:24 Danish
og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;

Psalmen 78:24 Dutch Staten Vertaling
En regende op hen het Man om te eten, en gaf hun hemels koren.

Zsoltárok 78:24 Hungarian: Karoli
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.

La psalmaro 78:24 Esperanto
Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.

PSALMIT 78:24 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi sataa heille mannaa syödäksensä, ja antoi heille taivaan leipää.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַןשָׁ֝־מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
וימטר עליהם מן לאכל ודגןש־מים נתן למו׃

Psaume 78:24 French: Darby
Et qu'il eut fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu'il leur eut donne le ble des cieux:

Psaume 78:24 French: Louis Segond (1910)
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.

Psaume 78:24 French: Martin (1744)
Et qu'il eût fait pleuvoir la manne sur eux afin qu'ils en mangeassent, et qu'il leur eût donné le froment des cieux;

Psalm 78:24 German: Modernized
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.

Psalm 78:24 German: Luther (1912)
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.

Psalm 78:24 German: Textbibel (1899)
ließ Manna auf sie regnen, daß sie zu essen hätten, und verlieh ihnen Himmelskorn.

Salmi 78:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.

Salmi 78:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.

MAZMUR 78:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta dihujani-Nya mereka itu dengan manna akan makanan, dan dikaruniakan-Nya kepada mereka itu gandum dari langit itu.

Psalmi 78:24 Latin: Vulgata Clementina
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.

Psalm 78:24 Maori
A whakauaina iho te mana ki runga ki a ratou hei kai; homai ana hoki e ia te witi o te rangi ma ratou.

Salmenes 78:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.

Salmos 78:24 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.

Salmos 78:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.

Salmos 78:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
fez chover maná sobre o povo para que se alimentassem, deu-lhes trigo do céu!

Salmos 78:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.   

Psalmi 78:24 Romanian: Cornilescu
a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.

Псалтирь 78:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.

Псалтирь 78:24 Russian koi8r
(77-24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.[]

Psaltaren 78:24 Swedish (1917)
han lät manna regna över dem till föda, och korn från himmelen gav han dem.

Psalm 78:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinaulanan niya sila ng mana upang makain. At binigyan sila ng trigo ng langit.

เพลงสดุดี 78:24 Thai: from KJV
พระองค์ทรงหลั่งมานาให้เขารับประทาน และทรงประทานอาหารทิพย์ให้เขา

Mezmurlar 78:24 Turkish
Man yağdırdı onları beslemek için,
Göksel tahıl verdi onlara.

Thi-thieân 78:24 Vietnamese (1934)
Cho mưa ma-na xuống trên họ đặng ăn, Và ban cho lúa mì từ trên trời.

Psalm 78:23
Top of Page
Top of Page