King James BibleArise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
Darby Bible TranslationArise, O God, judge the earth; for *thou* shalt inherit all the nations.
English Revised VersionArise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all the nations.
World English BibleArise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations. A song. A Psalm by Asaph.
Young's Literal Translation Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations! Psalmet 82:8 Albanian Çohu, o Perëndi, gjyko tokën, sepse ti do të trashëgosh tërë kombet. D Sälm 82:8 Bavarian Erhöb di, Herrgot, und nimm d Erdn eyn d Höndd; du bist dyr Örbherr über d Haidnwelt aau! Псалми 82:8 Bulgarian Стани, Боже, съди земята; Защото Ти имаш наследство всред всичките народи. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,求你起來,審判世界,因為你要得萬邦為業。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,求你起来,审判世界,因为你要得万邦为业。 詩 篇 82:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 求 你 起 來 審 判 世 界 , 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業 。 詩 篇 82:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。 Psalm 82:8 Croatian Bible Ustani, Bože, i sudi zemlju, jer si s pravom gospodar svih naroda. Žalmů 82:8 Czech BKR Povstaniž, ó Bože, suď zemi; nebo ty dědičně vládneš všemi národy. Salme 82:8 Danish Rejs dig, o Gud, døm Jorden, thi alle Folkene faar du til Arv! Psalmen 82:8 Dutch Staten Vertaling Sta op, o God! oordeel het aardrijk, want Gij bezit alle natien. Zsoltárok 82:8 Hungarian: Karoli Kelj fel, oh Isten, ítéld meg a földet, mert néked jutnak örökségül minden népek. La psalmaro 82:8 Esperanto Levigxu, ho Dio, jugxu la teron; CXar Vi heredas cxiujn popolojn. PSALMIT 82:8 Finnish: Bible (1776) Nouse, Jumala, ja tuomitse maa; sillä kaikki pakanat ovat sinun omas. Psaume 82:8 French: Darby Leve-toi, o Dieu! juge la terre; car tu heriteras toutes les nations. Psaume 82:8 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent. Psaume 82:8 French: Martin (1744) Ô Dieu! lève-toi, juge la terre; car tu auras en héritage toutes les nations. Psalm 82:8 German: Modernized Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden. Psalm 82:8 German: Luther (1912) Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden! Psalm 82:8 German: Textbibel (1899) Auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Heiden! Salmi 82:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Lèvati, o Dio, giudica la terra, poiché tutte le nazioni hanno da esser la tua eredità. Salmi 82:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Levati, o Dio, giudica la terra; Perciocchè tu devi essere il possessore di tutte le genti. MAZMUR 82:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangkitlah kiranya, ya Allah! hukumkanlah bumi ini, karena segala bangsa itulah milik-Mu! Psalmi 82:8 Latin: Vulgata Clementina Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus. Psalm 82:8 Maori E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa. Salmenes 82:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Reis dig, Gud, hold dom over jorden! For du har alle hedningene i eie! Salmos 82:8 Spanish: Reina Valera 1909 Levántate, oh Dios, juzga la tierra: Porque tú heredarás en todas las gentes.Salmos 82:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todos los gentiles. Salmos 82:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Levanta-te, ó Eterno, e julga tua terra, porquanto a ti pertencem todas as nações! Salmos 82:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Levanta-te, ó Deus, julga a terra; pois a ti pertencem todas as nações. Psalmi 82:8 Romanian: Cornilescu Scoală-Te, Dumnezeule, şi judecă pămîntul! Căci toate neamurile sînt ale Tale. Псалтирь 82:8 Russian: Synodal Translation (1876) (81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы. Псалтирь 82:8 Russian koi8r (81-8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.[] Psaltaren 82:8 Swedish (1917) Ja, stå upp, o Gud; håll dom över jorden, ty med arvsrätt råder du över alla folk. Psalm 82:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumangon ka, O Dios, hatulan mo ang lupa: sapagka't iyong mamanahin ang lahat ng mga bansa. เพลงสดุดี 82:8 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะเป็นมรดกของพระองค์ Mezmurlar 82:8 Turkish Kalk, ey Tanrı, yargıla yeryüzünü! Çünkü bütün uluslar senindir. Thi-thieân 82:8 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy chổi dậy, đoán xét thế gian; Vì Chúa sẽ được muôn dân làm cơ nghiệp. |