King James BibleFor I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Darby Bible TranslationFor I speak to you, the nations, inasmuch as *I* am apostle of nations, I glorify my ministry;
English Revised VersionBut I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry:
World English BibleFor I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;
Young's Literal Translation For to you I speak -- to the nations -- inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify; Romakëve 11:13 Albanian Sepse unë po ju flas juve, johebrenjve, duke qenë se jam apostulli i johebrenjve; dhe unë e nderoj shërbesën time, ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:13 Armenian (Western): NT Բայց ձեզի՝ հեթանոսներուդ կ՚ըսեմ. «Քանի որ հեթանոսներուն առաքեալն եմ՝ կը փառաւորեմ իմ սպասարկութիւնս, Romanoetara. 11:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen çuey Gentiloy diotsuet, ni Gentilén Apostolu naicen becembatean, neure ministerioa ohoratzen dut: D Roemer 11:13 Bavarian Und ietzet zo enk Haidnkristner: Grad +weil i ayn Haidnpostl bin, preis i meinn Dienst, Римляни 11:13 Bulgarian Защото на вас, [които бяхте] езичници, казвам, че, понеже съм апостол на езичниците, аз славя моята служба, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我對你們外邦人說這話:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的職分,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我对你们外邦人说这话:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分, 羅 馬 書 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 對 你 們 外 邦 人 說 這 話 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 榮 耀 ) 我 的 職 分 , 羅 馬 書 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 对 你 们 外 邦 人 说 这 话 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 荣 耀 ) 我 的 职 分 , Poslanica Rimljanima 11:13 Croatian Bible Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam Římanům 11:13 Czech BKR Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji, Romerne 11:13 Danish Og til eder, I Hedninger, siger jeg: For saa vidt jeg nu er Hedningeapostel, ærer jeg min Tjeneste, Romeinen 11:13 Dutch Staten Vertaling Want ik spreek tot u, heidenen, voor zoveel ik der heidenen apostel ben; ik maak mijn bediening heerlijk; Rómaiakhoz 11:13 Hungarian: Karoli Mert néktek mondom a pogányoknak, a mennyiben hát én pogányok apostola vagyok, a szolgálatomat dicsõítem, Al la romanoj 11:13 Esperanto Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon; Kirje roomalaisille 11:13 Finnish: Bible (1776) Sillä teille pakanoille minä puhun: että minä pakanain apostoli olen, ylistän minä minun virkaani. Nestle GNT 1904 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,Westcott and Hort 1881 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ' ὅσον μὲν οὖν εἰμὶ ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, Westcott and Hort / [NA27 variants] Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ' ὅσον μὲν οὖν εἰμὶ ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, RP Byzantine Majority Text 2005 Ὑμῖν γὰρ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. Ἐφ’ ὅσον μέν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω· Greek Orthodox Church 1904 Ὑμῖν γὰρ λέγω τοῖς ἔθνεσιν· ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, Tischendorf 8th Edition ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω, Scrivener's Textus Receptus 1894 Ὑμῖν γὰρ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μέν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω· Stephanus Textus Receptus 1550 Ὑμῖν γὰρ λέγω τοῖς ἔθνεσιν· ἐφ' ὅσον μὲν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος τὴν διακονίαν μου δοξάζω Romains 11:13 French: Darby Car je parle à vous, nations, en tant que moi je suis en effet apotre des nations, je glorifie mon ministere, Romains 11:13 French: Louis Segond (1910) Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère, Romains 11:13 French: Martin (1744) Car je parle à vous, Gentils; certes en tant que je suis Apôtre des Gentils, je rends honorable mon ministère; Roemer 11:13 German: Modernized Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, Roemer 11:13 German: Luther (1912) Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen, Roemer 11:13 German: Textbibel (1899) Euch Heiden aber sage ich: gerade insofern ich Heidenapostel bin, achte ich umsomehr meinen Dienst für herrlich, Romani 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma io parlo a voi, o Gentili. In quanto io sono apostolo dei Gentili, glorifico il mio ministerio, Romani 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè io parlo a voi Gentili; in quanto certo sono apostolo de’ Gentili, io onoro il mio ministerio; ROMA 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi kepada kamu, yang asalnya daripada kafir, aku berkata, "Sepanjang aku ini menjadi rasul untuk orang kafir, aku memuliakan jawatanku, Romans 11:13 Kabyle: NT Nekk i d-ițwaceggɛen d ṛṛasul i leǧnas ur nelli ara n wat Isṛail, fkiɣ aṭas n lqima i ccɣel-agi i yi-d ițțunefken Romanos 11:13 Latin: Vulgata Clementina Vobis enim dico gentibus : Quamdiu quidem ego sum gentium Apostolus, ministerium meum honorificabo, Romans 11:13 Maori Ki a koutou, ki nga Tauiwi tenei kupu aku, I te mea he apotoro ahau ki nga Tauiwi, e whakanui ana ahau i taku mahi minita: Romerne 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For til eder taler jeg, I hedninger! Så sant som jeg er hedningenes apostel, priser jeg mitt embede, Romanos 11:13 Spanish: Reina Valera 1909 Porque á vosotros hablo, Gentiles. Por cuanto pues, yo soy apóstol de los Gentiles, mi ministerio honro.Romanos 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque (a vosotros digo, gentiles). En cuanto a la verdad, yo soy apóstol de los gentiles, mi ministerio honro, Romanos 11:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agora estou falando a vós, gentios. Considerando que sou apóstolo dos gentios, exalto o meu ministério, Romanos 11:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério, Romani 11:13 Romanian: Cornilescu V'o spun vouă, Neamurilor: ,,Întrucît sînt apostol al Neamurilor, îmi slăvesc slujba mea, К Римлянам 11:13 Russian: Synodal Translation (1876) Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. К Римлянам 11:13 Russian koi8r Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. Romans 11:13 Shuar New Testament Israer-shuarchatirmea, atumin uwempratin chichaman etserkatniun Yus akupkamu asan nu takatan ti takaajai. Romabrevet 11:13 Swedish (1917) Men till eder, I som ären av hednisk börd, säger jag: Eftersom jag nu är en hedningarnas apostel, håller jag mitt ämbete högt -- Warumi 11:13 Swahili NT Basi, sasa nawaambieni ninyi watu wa mataifa mengine: Maadamu mimi nimekuwa mtume kwa watu wa mataifa mengine, ninajivunia huduma yangu, Mga Taga-Roma 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't nagsasalita ako sa inyong mga Gentil. Palibasa'y ako nga'y apostol ng mga Gentil, ay niluluwalhati ko ang aking ministerio; โรม 11:13 Thai: from KJV แต่ข้าพเจ้ากล่าวแก่พวกท่านที่เป็นคนต่างชาติ เพราะข้าพเจ้าเป็นอัครสาวกมายังพวกต่างชาติ ข้าพเจ้าจึงยกย่องหน้าที่ของข้าพเจ้า Romalılar 11:13 Turkish Öteki uluslardan olan sizlere söylüyorum: Uluslara elçi olarak gönderildiğim için görevimi yüce sayarım. Римляни 11:13 Ukrainian: NT Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю, Romans 11:13 Uma New Testament Lolita-ku tohe'i kutoa' hi koi' ompi' -ompi' -ku to bela-koi to Yahudi. Aku' toi suro Pue' Yesus, to nasuro mpokeni Kareba Lompe' hi koi' to bela-koi to Yahudi. Bago-ku toi kutu'u oa' hi tanuana' -ku. Roâ-ma 11:13 Vietnamese (1934) Tôi nói cùng anh em là người ngoại: bấy lâu tôi làm sứ đồ cho dân ngoại, tôi làm vinh hiển chức vụ mình, |