King James BibleSalute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
Darby Bible TranslationSalute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
English Revised VersionSalute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
World English BibleGreet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
Young's Literal Translation salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved; Romakëve 16:9 Albanian Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur. ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:9 Armenian (Western): NT Բարեւեցէ՛ք Ուրբանոսը՝ մեր գործակիցը Քրիստոսով, եւ Ստաքէսը՝ իմ սիրելիս: Romanoetara. 16:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Saluta eçaçue Vrban, gure aiutaria Christean eta Stachys ene maitea. D Roemer 16:9 Bavarian Grüesstß önn Urbenn, meinn Mittrager in n Kristn, und meinn liebn Stachess! Римляни 16:9 Bulgarian Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又問在基督裡與我們同工的耳巴奴並我所親愛的士大古安。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。 羅 馬 書 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 問 在 基 督 裡 與 我 們 同 工 的 耳 巴 奴 , 並 我 所 親 愛 的 士 大 古 安 。 羅 馬 書 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 问 在 基 督 里 与 我 们 同 工 的 耳 巴 奴 , 并 我 所 亲 爱 的 士 大 古 安 。 Poslanica Rimljanima 16:9 Croatian Bible Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha. Římanům 16:9 Czech BKR Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého. Romerne 16:9 Danish Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede! Romeinen 16:9 Dutch Staten Vertaling Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde. Rómaiakhoz 16:9 Hungarian: Karoli Köszöntsétek Orbánt, a mi munkatársunkat a Krisztusban, és Stakhist az én szerelmesemet. Al la romanoj 16:9 Esperanto Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison. Kirje roomalaisille 16:9 Finnish: Bible (1776) Tervehtikäät Urbanusta, meidän auttajaamme Kristuksessa, ja Stakya, minun rakastani. Nestle GNT 1904 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.Westcott and Hort 1881 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. Greek Orthodox Church 1904 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. Tischendorf 8th Edition ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. Stephanus Textus Receptus 1550 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου Romains 16:9 French: Darby Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aime. Romains 16:9 French: Louis Segond (1910) Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. Romains 16:9 French: Martin (1744) Saluez Urbain notre Compagnon d'œuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé. Roemer 16:9 German: Modernized Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo und Stachys, meinen Lieben. Roemer 16:9 German: Luther (1912) Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben. Roemer 16:9 German: Textbibel (1899) Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christus, und meinen teuren Stachys. Romani 16:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo, e il mio caro Stachi. Romani 16:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo; e il mio caro Stachi. ROMA 16:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Salam kepada Urbanus, yang kawan kami di dalam pekerjaan Kristus, dan Istakhis kekasihku. Romans 16:9 Kabyle: NT ?sellimet ɣef gma-tneɣ Urban, win iqeddcen yid-nneɣ ɣef Lmasiḥ ; țsellimet daɣen ɣef Stakyis aḥbib-iw. Romanos 16:9 Latin: Vulgata Clementina Salutate Urbanum adjutorem nostrum in Christo Jesu, et Stachyn dilectum meum. Romans 16:9 Maori Oha atu ki a Urupane, ki to matou hoa mahi i roto i a te Karaiti, ki a Takuha ano hoki, ki taku i aroha ai. Romerne 16:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede. Romanos 16:9 Spanish: Reina Valera 1909 Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío.Romanos 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Saludad a Urbano, nuestro ayudador en el Ungido, y a Estaquis, amado mío. Romanos 16:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, assim como meu amado Estáquis. Romanos 16:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado. Romani 16:9 Romanian: Cornilescu Spuneţi sănătate lui Urban, tovarăşul nostru de lucru în Hristos, şi lui Stache, prea iubitul meu. - К Римлянам 16:9 Russian: Synodal Translation (1876) Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. К Римлянам 16:9 Russian koi8r Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. Romans 16:9 Shuar New Testament Urpanujaisha Jesukrφstu Takatrφ tsaninniuitji. Niisha tura aneamu Estakissha amikmaatruatarum. Romabrevet 16:9 Swedish (1917) Hälsen Urbanus, vår medarbetare i Kristus, och Stakys, min älskade broder. Warumi 16:9 Swahili NT Salamu zangu zimfikie Urbano, mfanyakazi mwenzangu katika utumishi wa Kristo; salamu zangu pia kwa rafiki yangu Staku. Mga Taga-Roma 16:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Batiin ninyo si Urbano na aming kamanggagawa kay Cristo, at si Estaquis na minamahal ko. โรม 16:9 Thai: from KJV ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัสผู้ร่วมงานกับเราในพระคริสต์ และมายังสทาคิสที่รักของข้าพเจ้า Romalılar 16:9 Turkish Mesih yolunda emektaşımız olan Urbanusa ve sevgili kardeşim Stakise selam edin. Римляни 16:9 Ukrainian: NT Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї. Romans 16:9 Uma New Testament Tabe-ku hi Urbanus, ema' hampobagoa-ta hi rala pobago Kristus. Tabe-ku wo'o hi Stakhis to kupe'ahi'. Roâ-ma 16:9 Vietnamese (1934) Hãy chào U-rơ-banh, bạn cùng làm việc với tôi trong Ðấng Christ, và Eâch-ta-chy, là kẻ rất thiết với tôi. |