Romans 3:29
King James Bible
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

Darby Bible Translation
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:

English Revised Version
Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:

World English Bible
Or is God the God of Jews only? Isn't he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

Young's Literal Translation
The God of Jews only is He, and not also of nations?

Romakëve 3:29 Albanian
A është vallë Perëndia vetëm Perëndia i Judenjve? A nuk është edhe i johebrenjve? Sigurisht, është edhe Perëndia i johebrenjve.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:29 Armenian (Western): NT
Միթէ Աստուած միայն Հրեաներո՞ւնն է ու հեթանոսներունը չէ՞. այո՛, նաեւ հեթանոսներունը:

Romanoetara. 3:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.

D Roemer 3:29 Bavarian
Ist n dyr Herrgot grad für d Judn daa; ist yr nit dyr Got aau von de Haidn? Jo, +freilich aau!

Римляни 3:29 Bulgarian
Или Бог е [Бог] само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците [е].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。

羅 馬 書 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
難 道 神 只 作 猶 太 人 的 神 麼 ? 不 也 是 作 外 邦 人 的 神 麼 ? 是 的 , 也 作 外 邦 人 的 神 。

羅 馬 書 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
难 道 神 只 作 犹 太 人 的 神 麽 ? 不 也 是 作 外 邦 人 的 神 麽 ? 是 的 , 也 作 外 邦 人 的 神 。

Poslanica Rimljanima 3:29 Croatian Bible
Ili je Bog samo Bog Židova? Nije li i pogana? Da, i pogana.

Římanům 3:29 Czech BKR
Zdaliž jest toliko Bůh Židů? Zdali také není i pohanů? Ba, jistě i pohanů,

Romerne 3:29 Danish
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;

Romeinen 3:29 Dutch Staten Vertaling
Is God een God der Joden alleen? en is Hij het niet ook der heidenen? Ja, ook der heidenen;

Rómaiakhoz 3:29 Hungarian: Karoli
Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.

Al la romanoj 3:29 Esperanto
CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj;

Kirje roomalaisille 3:29 Finnish: Bible (1776)
Eli onko Jumala ainoastaan Juudalaisten Jumala? eikö hän ole myös pakanain Jumala? Tosin pakanainkin Jumala,

Nestle GNT 1904
ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Westcott and Hort 1881
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; Οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν; Ναὶ καὶ ἐθνῶν·

Greek Orthodox Church 1904
ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον; οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Tischendorf 8th Edition
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον; οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον οὐχὶ δὲ καὶ ἐθνῶν ναὶ καὶ ἐθνῶν

Romains 3:29 French: Darby
Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? ne l'est-il pas aussi des nations? -Certes, aussi des nations;

Romains 3:29 French: Louis Segond (1910)
Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'est-il pas aussi des païens? Oui, il l'est aussi des païens,

Romains 3:29 French: Martin (1744)
Car il y a un seul Dieu qui justifiera par la foi la Circoncision, et le Prépuce [aussi] par la foi.

Roemer 3:29 German: Modernized
Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott.

Roemer 3:29 German: Luther (1912)
Oder ist Gott allein der Juden Gott? Ist er nicht auch der Heiden Gott? Ja freilich, auch der Heiden Gott.

Roemer 3:29 German: Textbibel (1899)
Oder ist Gott nur Gott der Juden? Nicht auch der Heiden? Ja wohl auch der Heiden.

Romani 3:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio è Egli forse soltanto l’Iddio de’ Giudei? Non è Egli anche l’Iddio de’ Gentili? Certo lo è anche de’ Gentili,

Romani 3:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio è egli Dio solo de’ Giudei? non lo è egli eziandio de’ Gentili? certo, egli lo è eziandio de’ Gentili.

ROMA 3:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau adakah Allah itu Tuhan orang Yahudi sahaja? Bukankah Ia itu Tuhan orang kafir juga? Bahkan, untuk orang kafir itu juga.

Romans 3:29 Kabyle: NT
Eɛni Sidi Ṛebbi, d Illu n wat Isṛail kan ? Ur yelli ara d Illu n leǧnas nniḍen ? Ula d nutni d Illu-nsen

Romanos 3:29 Latin: Vulgata Clementina
An Judæorum Deus tantum ? nonne et gentium ? Immo et gentium :

Romans 3:29 Maori
Ko te Atua oti te Atua o nga Hurai anake? ehara ranei ia i te Atua o nga tauiwi hoki? Ae ra, o nga tauiwi ano hoki:

Romerne 3:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,

Romanos 3:29 Spanish: Reina Valera 1909
¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.

Romanos 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿O es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los gentiles? Cierto, también es Dios de los gentiles.

Romanos 3:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus é Deus apenas dos judeus? Ora, não é Ele igualmente Deus de todos os povos? Evidente que sim, dos gentios também,

Romanos 3:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,   

Romani 3:29 Romanian: Cornilescu
Sau, poate, Dumnezeu este numai Dumnezeul Iudeilor? Nu este şi al Neamurilor? Da, este şi al Neamurilor;

К Римлянам 3:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

К Римлянам 3:29 Russian koi8r
Неужели Бог [есть Бог] Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

Romans 3:29 Shuar New Testament
Warφ, Yuska Israer-shuarnasha tura N·nisan Israer-shuarchancha mai ni Y·srinchukait.

Romabrevet 3:29 Swedish (1917)
Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,

Warumi 3:29 Swahili NT
Au je, Mungu nu Mungu wa Wayahudi tu, ama pia wa watu wa mataifa mengine? Naam, wa mataifa mengine pia.

Mga Taga-Roma 3:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O ang Dios baga ay Dios ng mga Judio lamang? hindi baga siya ang Dios din ng mga Gentil? Oo, ng mga Gentil din naman:

โรม 3:29 Thai: from KJV
หรือว่าพระเจ้านั้นทรงเป็นพระเจ้าของยิวพวกเดียวเท่านั้นหรือ พระองค์ไม่ทรงเป็นพระเจ้าของชนต่างชาติด้วยหรือ ถูกแล้วพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของชนต่างชาติด้วย

Romalılar 3:29 Turkish
Yoksa Tanrı yalnız Yahudilerin Tanrısı mı? Öteki ulusların da Tanrısı değil mi? Elbet öteki ulusların da Tanrısıdır.

Римляни 3:29 Ukrainian: NT
Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;

Romans 3:29 Uma New Testament
Apa' uma muntu' to Yahudi to napoka'ahi' Alata'ala. Napoka'ahi' wo'o tauna to bela-ra to Yahudi.

Roâ-ma 3:29 Vietnamese (1934)
Hay là, Ðức Chúa Trời chỉ là Ðức Chúa Trời của dân Giu-đa sao? Há chẳng phải cũng là Ðức Chúa Trời của dân ngoại ư? Phải, Ngài cũng là của dân ngoại nữa;

Romans 3:28
Top of Page
Top of Page