King James BibleAnd, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Darby Bible TranslationAnd behold, the angel that talked with me went forth; and another angel went forth to meet him,
English Revised VersionAnd, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
World English BibleBehold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Young's Literal Translation And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him, Zakaria 2:3 Albanian Dhe ja, engjëlli që fliste me mua doli përpara dhe një engjëll tjetër i doli përballë, Dyr Zächeries 2:3 Bavarian Daa kaam der aine Engl zueher, wo mit mir grödt; und ayn anderner gieng auf iem zue Захария 2:3 Bulgarian И, ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎著他來,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来, 撒 迦 利 亞 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 我 說 話 的 天 使 去 的 時 候 , 又 有 一 位 天 使 迎 著 他 來 , 撒 迦 利 亞 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 我 说 话 的 天 使 去 的 时 候 , 又 有 一 位 天 使 迎 着 他 来 , Zechariah 2:3 Croatian Bible I gle, anđeo koji je govorio sa mnom stajaše nepomično, a drugi mu iziđe u susret Zachariáše 2:3 Czech BKR A aj, když anděl ten, kterýž mluvil se mnou, vycházel, jiný anděl vycházel jemu vstříc. Zakarias 2:3 Danish Og se, Engelen, som talte med mig, traadte frem, og en anden Engel traadte frem over for ham, Zacharia 2:3 Dutch Staten Vertaling En ziet, de Engel, Die met mij sprak, ging uit; en een andere Engel ging uit, hem tegemoet. Zakariás 2:3 Hungarian: Karoli És ímé, az angyal, a ki beszél vala velem, kijöve, és más angyal [is] kijöve eléje. Zeĥarja 2:3 Esperanto Kaj jen la angxelo, kiu parolis kun mi, eliris, kaj alia angxelo iris renkonte al li, SAKARJA 2:3 Finnish: Bible (1776) Ja katso, enkeli, joka puhui minun kanssani, läksi ulos, ja toinen enkeli meni häntä vastaan, Zacharie 2:3 French: Darby Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre, Zacharie 2:3 French: Louis Segond (1910) Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre. Zacharie 2:3 French: Martin (1744) Et voici, l'Ange qui parlait avec moi sortit, et un autre Ange sortit au-devant de lui; Sacharja 2:3 German: Modernized Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus. Und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen Sacharja 2:3 German: Luther (1912) Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen Sacharja 2:3 German: Textbibel (1899) Da trat auf einmal der Engel, der mit mir redete, hervor, und ein anderer Engel trat auf, ihm gegenüber; Zaccaria 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ecco, l’angelo che parlava meco si fece avanti, e un altro gli uscì incontro, Zaccaria 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed ecco, l’Angelo che parlava meco uscì; e un altro Angelo gli uscì incontro. ZAKHARIA 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya berjalanlah malaekat yang berkata dengan aku itu, lalu keluarlah seorang malaekat yang lain bertemu dengan dia. Zacharias 2:3 Latin: Vulgata Clementina Et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur, et angelus alius egrediebatur in occursum ejus : Zechariah 2:3 Maori Na ka haere te anahera i korero ra ki ahau, a ka puta ano tetahi anahera ki te whakatau i a ia, Sakarias 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da kom engelen som talte med mig, frem, og en annen engel kom imot ham. Zacarías 2:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,Zacarías 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro, Zacarias 2:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então o anjo que falava comigo retirou-se, e outro anjo foi ao seu encontro, Zacarias 2:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro, Zaharia 2:3 Romanian: Cornilescu Şi îngerul, care vorbea cu mine, a înaintat, şi un alt înger i -a ieşit înainte. Захария 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему, Захария 2:3 Russian koi8r И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,[] Sakaria 2:3 Swedish (1917) Då fick jag se ängeln som talade ned mig komma fram, och en annan ängel kom emot honom. Zechariah 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At, narito, ang anghel na nakikipagusap sa akin ay umalis, at ibang anghel ay lumabas na sumalubong sa kaniya, เศคาริยาห์ 2:3 Thai: from KJV และดูเถิด ทูตสวรรค์ที่ได้สนทนากับข้าพเจ้าก็ก้าวออกไป และทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งก็ก้าวออกไปพบกับท่าน Zekeriya 2:3 Turkish Benimle konuşan melek yanımdan ayrılınca başka bir melek onu karşılamaya çıktı. Xa-cha-ri 2:3 Vietnamese (1934) Nầy, thiên sứ đương nói cùng ta bèn đi ra, và một thiên sứ khác đi ra đón người, |