Zechariah 4:8
King James Bible
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came unto me, saying,

English Revised Version
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

World English Bible
Moreover the word of Yahweh came to me, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah to me, saying,

Zakaria 4:8 Albanian
Fjala e Zotit m'u drejtua përsëri, duke thënë:

Dyr Zächeries 4:8 Bavarian
Daa ergieng wider yn n Trechtein sein Wort an mi:

Захария 4:8 Bulgarian
При това, Господното слово дойде към мене и рече:-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的話又臨到我說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的话又临到我说:

撒 迦 利 亞 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :

撒 迦 利 亞 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :

Zechariah 4:8 Croatian Bible
Dođe mi potom riječ Jahvina:

Zachariáše 4:8 Czech BKR
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Zakarias 4:8 Danish
Og HERRENS Ord kom til mig saaledes:

Zacharia 4:8 Dutch Staten Vertaling
Het woord des HEEREN geschiedde verder tot mij, zeggende:

Zakariás 4:8 Hungarian: Karoli
És szóla hozzám az Úr, mondván:

Zeĥarja 4:8 Esperanto
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

SAKARJA 4:8 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Zacharie 4:8 French: Darby
Et la parole de l'Eternel vint à moi, disant:

Zacharie 4:8 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Zacharie 4:8 French: Martin (1744)
Aussi la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Sacharja 4:8 German: Modernized
Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:

Sacharja 4:8 German: Luther (1912)
Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:

Sacharja 4:8 German: Textbibel (1899)
Sodann erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:

Zaccaria 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

Zaccaria 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:

ZAKHARIA 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

Zacharias 4:8 Latin: Vulgata Clementina
Et factum est verbum Domini ad me, dicens :

Zechariah 4:8 Maori
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Sakarias 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Zacarías 4:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué palabra de Jehová á mí, diciendo:

Zacarías 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Zacarias 4:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Yahweh falou comigo nestes termos:

Zacarias 4:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:   

Zaharia 4:8 Romanian: Cornilescu
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Захария 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И было ко мне слово Господне:

Захария 4:8 Russian koi8r
И было ко мне слово Господне:[]

Sakaria 4:8 Swedish (1917)
Vidare kom HERRENS ord till mig; han sade:

Zechariah 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

เศคาริยาห์ 4:8 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้ากล่าวว่า

Zekeriya 4:8 Turkish
RAB bana yine seslendi:

Xa-cha-ri 4:8 Vietnamese (1934)
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:

Zechariah 4:7
Top of Page
Top of Page