1 John 2:3
King James Bible
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

Darby Bible Translation
And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

English Revised Version
And hereby know we that we know him, if we keep his commandments.

World English Bible
This is how we know that we know him: if we keep his commandments.

Young's Literal Translation
and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;

1 Gjonit 2:3 Albanian
Dhe nga kjo e dimë se e kemi njohur atë, në qoftë se i zbatojmë urdhërimet e tij.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:3 Armenian (Western): NT
Եթէ պահենք անոր պատուիրանները, ասո՛վ կը գիտնանք թէ կը ճանչնանք զայն:

1 S. Ioannec. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hunetan daquigu ecen hura eçagutu dugula, baldin haren manamenduac beguira baditzagu.

Dyr Johanns A 2:3 Bavarian
Wenn myr seine Geboter haltnd, kenn myr daa dran, däß myr n kennend.

1 Йоаново 2:3 Bulgarian
И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。

約 翰 一 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 , 就 曉 得 是 認 識 他 。

約 翰 一 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 遵 守 他 的 诫 命 , 就 晓 得 是 认 识 他 。

Prva Ivanova poslanica 2:3 Croatian Bible
I po ovom znamo da ga poznajemo: ako zapovijedi njegove čuvamo.

První Janův 2:3 Czech BKR
A po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme.

1 Johannes 2:3 Danish
Og derpaa kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud.

1 Johannes 2:3 Dutch Staten Vertaling
En hieraan kennen wij, dat wij Hem gekend hebben, zo wij Zijn geboden bewaren.

1 János 2:3 Hungarian: Karoli
És arról tudjuk meg, hogy megismertük õt, ha az õ parancsolatait megtartjuk.

De Johano 1 2:3 Esperanto
Kaj per cxi tio ni scias, ke ni konas lin:se ni observas liajn ordonojn.

Toinen Johanneksen kirje 2:3 Finnish: Bible (1776)
Ja siitä me ymmärrämme, että me hänen tunnemme, jos me hänen käskynsä pidämme.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Tischendorf 8th Edition
καί ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι γινώσκω αὐτός ἐάν ὁ ἐντολή αὐτός τηρέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

1 Jean 2:3 French: Darby
Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir si nous gardons ses commandements.

1 Jean 2:3 French: Louis Segond (1910)
Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu.

1 Jean 2:3 French: Martin (1744)
Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, [savoir], si nous gardons ses commandements.

1 Johannes 2:3 German: Modernized
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.

1 Johannes 2:3 German: Luther (1912)
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.

1 Johannes 2:3 German: Textbibel (1899)
Und daran erkennen wir, daß wir ihn erkannt haben, wenn wir seine Gebote halten.

1 Giovanni 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E da questo sappiamo che l’abbiam conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti.

1 Giovanni 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E PER questo conosciamo che noi l’abbiamo conosciuto, se osserviamo i suoi comandamenti.

1 YOH 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan yang demikianlah kita mengetahui bahwa kita sudah mengenal Dia, jikalau kita menurut hukum-hukum-Nya.

1 John 2:3 Kabyle: NT
Ihi ma nețțaɣ awal i Sidi Ṛebbi yerna nḥerrez lumuṛat-is, d ayagi ara d-isbeggnen belli nessen-it.

I Ioannis 2:3 Latin: Vulgata Clementina
Et in hoc scimus quoniam cognovimus eum, si mandata ejus observemus.

1 John 2:3 Maori
Ma konei hoki tatou ka matau ai kua matau tatou ki a ia, ki te puritia e tatou ana ture.

1 Johannes 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud.

1 Juan 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.

1 Juan 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.

1 João 2:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E temos certeza de que o conhecemos, se guardamos seus mandamentos.

1 João 2:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.   

1 Ioan 2:3 Romanian: Cornilescu
Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile Lui.

1-e Иоанна 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди.

1-e Иоанна 2:3 Russian koi8r
А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди.

1 John 2:3 Shuar New Testament
Yus tana nu umirkurkia nuikia Yus nekas nΘkaitji.

1 Johannesbrevet 2:3 Swedish (1917)
Därav veta vi att vi hava lärt känna honom, därav att vi hålla hans bud.

1 Yohana 2:3 Swahili NT
Tukizitii amri za Mungu, basi, tunaweza kuwa na hakika kwamba tunamjua.

1 Juan 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ganito'y nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin ang kaniyang mga utos.

1 ยอห์น 2:3 Thai: from KJV
เราจะมั่นใจได้ว่าเรารู้จักกับพระองค์โดยข้อนี้ คือถ้าเราประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์

1 Yuhanna 2:3 Turkish
Buyruklarını yerine getirirsek, Onu tanıdığımızdan emin olabiliriz.

1 Йоаново 2:3 Ukrainian: NT
А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо.

1 John 2:3 Uma New Testament
Ane tatuku' -mi hawa' Alata'ala, toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca kata'inca-na mpu'u-imi.

1 Giaêng 2:3 Vietnamese (1934)
Nầy tại sao chúng ta biết mình đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các điều răn của Ngài.

1 John 2:2
Top of Page
Top of Page