Acts 2:43
King James Bible
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

Darby Bible Translation
And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means.

English Revised Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

World English Bible
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.

Young's Literal Translation
And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,

Veprat e Apostujve 2:43 Albanian
Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:43 Armenian (Western): NT
Վախը համակեց ամէն անձ՝՝, եւ շատ սքանչելիքներ ու նշաններ կատարուեցան առաքեալներուն միջոցով:

Apostoluén Acteac. 2:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta arima guciari beldurtassun lot cequion, eta anhitz gauça miraculuzco eta signo Apostoluez eguiten cen.

De Zwölfbotngetaat 2:43 Bavarian
Allss hiet hoehste Achtung für ien, weil durch de Postln so vil Zaichen und Wunder gschaaghnd.

Деяния 2:43 Bulgarian
И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人都懼怕,使徒又行了許多奇事神蹟。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人都惧怕,使徒又行了许多奇事神迹。

使 徒 行 傳 2:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 都 懼 怕 ; 使 徒 又 行 了 許 多 奇 事 神 蹟 。

使 徒 行 傳 2:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 都 惧 怕 ; 使 徒 又 行 了 许 多 奇 事 神 迹 。

Djela apostolska 2:43 Croatian Bible
Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja.

Skutky apoštolské 2:43 Czech BKR
I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly.

Apostelenes gerninger 2:43 Danish
Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene.

Handelingen 2:43 Dutch Staten Vertaling
En een vreze kwam over alle ziel; en vele wonderen en tekenen geschiedden door de apostelen.

Apostolok 2:43 Hungarian: Karoli
Támada pedig minden lélekben félelem, és az apostolok sok csudát és jelt tesznek vala.

La agoj de la apostoloj 2:43 Esperanto
Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj.

Apostolien teot 2:43 Finnish: Bible (1776)
Mutta jokaiselle sielulle tuli pelko; ja tehtiin apostolien kautta monta ihmettä ja merkkiä.

Nestle GNT 1904
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος· πολλά δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Westcott and Hort 1881
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλὰ δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλὰ δὲ / τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Greek Orthodox Church 1904
Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Tischendorf 8th Edition
Ἐγίνετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος· πολλά δὲ τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο ἐν Ἱερουσαλήμ, φόβος τε ἦν μέγας ἐπὶ πάντας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων Ἐγίνετο

Actes 2:43 French: Darby
Et toute ame avait de la crainte; et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les apotres.

Actes 2:43 French: Louis Segond (1910)
La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.

Actes 2:43 French: Martin (1744)
Or toute personne avait de la crainte, et beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient par les Apôtres.

Apostelgeschichte 2:43 German: Modernized
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.

Apostelgeschichte 2:43 German: Luther (1912)
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.

Apostelgeschichte 2:43 German: Textbibel (1899)
Furcht aber ergriff alle Seelen; viele Wunder und Zeichen aber geschahen durch die Apostel. *)

Atti 2:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ogni anima era presa da timore; e molti prodigi e segni eran fatti dagli apostoli.

Atti 2:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ogni persona avea timore; e molti segni e miracoli si facevano dagli apostoli.

KISAH PARA RASUL 2:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah ketakutan ke atas tiap-tiap orang, dan banyaklah mujizat dan tanda ajaib diadakan oleh rasul-rasul itu.

Acts 2:43 Kabyle: NT
Tɛeǧǧben, tekcem-iten akk tugdi mi țwalin ṛṛusul xeddmen aṭas n lbeṛhanat d leɛǧayeb.

Actus Apostolorum 2:43 Latin: Vulgata Clementina
Fiebat autem omni animæ timor : multa quoque prodigia et signa per Apostolos in Jerusalem fiebant, et metus erat magnus in universis.

Acts 2:43 Maori
Tau iho ana te wehi ki nga wairua katoa; he maha hoki nga mea whakamiharo me nga tohu i meinga e nga apotoro.

Apostlenes-gjerninge 2:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det kom frykt over hver sjel, og mange under og tegn blev gjort ved apostlene.

Hechos 2:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y toda persona tenía temor: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.

Hechos 2:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y toda persona tenía temor; y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.

Atos 2:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E na alma de cada pessoa havia pleno temor, e muitos feitos extraordinários e sinais maravilhosos eram realizados pelos apóstolos.

Atos 2:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.   

Faptele Apostolilor 2:43 Romanian: Cornilescu
Fiecare era plin de frică, şi prin apostoli se făceau multe minuni şi semne.

Деяния 2:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.

Деяния 2:43 Russian koi8r
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.

Acts 2:43 Shuar New Testament
Tura Yuska aentsti T·rachminian Jesusa akatramurijiai T·ramiayi ni kakarmarin iniakmastaj tusa. Tuma asamtai Ashφ aents nuna Wßinkiar ashamkarmiayi.

Apostagärningarna 2:43 Swedish (1917)
Och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.

Matendo Ya Mitume 2:43 Swahili NT
Miujiza na maajabu mengi yalifanyika kwa njia ya mitume hata kila mtu akajawa na hofu.

Mga Gawa 2:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang takot ay dumating sa bawa't kaluluwa: at ginawa ang maraming kababalaghan at tanda sa pamamagitan ng mga apostol.

กิจการ 2:43 Thai: from KJV
เขามีความเกรงกลัวด้วยกันทุกคน และพวกอัครสาวกทำการมหัศจรรย์และหมายสำคัญหลายประการ

Elçilerin İşleri 2:43 Turkish
Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu.

Деяния 2:43 Ukrainian: NT
Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.

Acts 2:43 Uma New Testament
Wori' anu mobaraka' pai' tanda mekoncehi to rababehi suro Pue' Yesus. Toe pai' me'eka' lia-ramo ntodea.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:43 Vietnamese (1934)
Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ.

Acts 2:42
Top of Page
Top of Page