Acts 5:42
King James Bible
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.

Darby Bible Translation
And every day, in the temple and in the houses, they ceased not teaching and announcing the glad tidings that Jesus [was] the Christ.

English Revised Version
And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.

World English Bible
Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.

Young's Literal Translation
every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news -- Jesus the Christ.

Veprat e Apostujve 5:42 Albanian
Dhe çdo ditë, në tempull e nëpër shtëpi, nuk pushonin duke mësuar dhe duke shpallur lajmin e mirë: që Jezusi është Krishti.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:42 Armenian (Western): NT
Ու ամէն օր տաճարը եւ տուներուն մէջ չէին դադրեր սորվեցնելէ ու Յիսուս Քրիստոսը աւետելէ:

Apostoluén Acteac. 5:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta egun guciaz templean eta etchean etziraden guelditzen iracastetic eta Iesus Christen predicatzetic.

De Zwölfbotngetaat 5:42 Bavarian
Und Tag um Tag gleernd s fruetig in n Templ und in de Häuser und gverkünddnd dö Froobotschaft, däß dyr Iesen dyr Heiland ist.

Деяния 5:42 Bulgarian
И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們就每日在殿裡、在家裡不住地教訓人,傳耶穌是基督。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们就每日在殿里、在家里不住地教训人,传耶稣是基督。

使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 每 日 在 殿 裡 、 在 家 裡 、 不 住 的 教 訓 人 , 傳 耶 穌 是 基 督 。

使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 每 日 在 殿 里 、 在 家 里 、 不 住 的 教 训 人 , 传 耶 稣 是 基 督 。

Djela apostolska 5:42 Croatian Bible
I svaki su dan u Hramu i po kućama neprestance učili i navješćivali Krista, Isusa.

Skutky apoštolské 5:42 Czech BKR
Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista.

Apostelenes gerninger 5:42 Danish
Og de holdt ikke op med hver Dag at lære i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus.

Handelingen 5:42 Dutch Staten Vertaling
En zij hielden niet op, allen dag, in den tempel en bij de huizen, te leren, en Jezus Christus te verkondigen.

Apostolok 5:42 Hungarian: Karoli
És mindennap a templomban és házanként nem szûnnek vala meg tanítani és hirdetni Jézust, a Krisztust.

La agoj de la apostoloj 5:42 Esperanto
Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston.

Apostolien teot 5:42 Finnish: Bible (1776)
Ja ei lakanneet joka päivä templissä ja joka huoneessa opettamasta ja saarnaamasta evankeliumia Jesuksesta Kristuksesta.

Nestle GNT 1904
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν.

Westcott and Hort 1881
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ' οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ' οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πᾶσάν τε ἡμέραν, ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ ο ἴκον, οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν χριστόν.

Greek Orthodox Church 1904
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν.

Tischendorf 8th Edition
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν Χριστόν, Ἰησοῦν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πᾶσάν τε ἡμέραν, ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον, οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ' οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν

Actes 5:42 French: Darby
et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jesus comme le Christ, dans le temple et de maison en maison.

Actes 5:42 French: Louis Segond (1910)
Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'enseigner, et d'annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ.

Actes 5:42 French: Martin (1744)
Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner, et d'annoncer Jésus-Christ dans le Temple, et de maison en maison.

Apostelgeschichte 5:42 German: Modernized
und höreten nicht auf alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo.

Apostelgeschichte 5:42 German: Luther (1912)
und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo.

Apostelgeschichte 5:42 German: Textbibel (1899)
Und sie ließen nicht ab, täglich im Tempel und zu Hause zu lehren, und die frohe Botschaft von Christus Jesus zu verkünden.

Atti 5:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ogni giorno, nel tempio e per le case, non ristavano d’insegnare e di annunziare la buona novella che Gesù è il Cristo.

Atti 5:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ogni giorno, nel tempio, e per le case, non restavano d’insegnare, e d’evangelizzar Gesù Cristo.

KISAH PARA RASUL 5:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiadalah mereka itu berhenti mengajar sehari-hari di dalam Bait Allah dan di rumah orang, sambil memberitakan kabar kesukaan dari hal Kristus Yesus.

Acts 5:42 Kabyle: NT
Dɣa kull ass sselmaden țbecciṛen di lǧameɛ iqedsen akk-d ixxamen, lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Ɛisa Lmasiḥ.

Actus Apostolorum 5:42 Latin: Vulgata Clementina
Omni autem die non cessabant in templo, et circa domos docentes, et evangelizantes Christum Jesum.

Acts 5:42 Maori
A, i nga ra katoa, i roto i te temepara, i nga kainga ranei, kahore e mutu ana ta ratou whakaako, ta ratou kauwhau i a Ihu, ko te Karaiti ia.

Apostlenes-gjerninge 5:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de holdt ikke op med å lære hver dag i templet og hjemme og å forkynne evangeliet om Kristus Jesus.

Hechos 5:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar á Jesucristo.

Hechos 5:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los días no cesaban, en el Templo y por las casas, enseñando y predicando el Evangelio de Jesús, el Cristo.

Atos 5:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, todos os dias no templo, bem como de casa em casa, não deixavam de pregar e ensinar que Jesus Cristo é o Messias. A escolha de sete diáconos

Atos 5:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.   

Faptele Apostolilor 5:42 Romanian: Cornilescu
Şi în fiecare zi, în Templu şi acasă, nu încetau să înveţe pe oameni, şi să vestească Evanghelia lui Isus Hristos.

Деяния 5:42 Russian: Synodal Translation (1876)
И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.

Деяния 5:42 Russian koi8r
И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.

Acts 5:42 Shuar New Testament
Tura Jesukrφstunun ßujmatsatniun penkΘ iniaisacharmiayi. Antsu tuke tsawant Yusa Uunt Jeencha tura Chφkich jeanmasha Pßchitsuk etseriarmiayi.

Apostagärningarna 5:42 Swedish (1917)
Och de upphörde icke att var dag undervisa i helgedomen och hemma i husen och förkunna evangelium om Kristus Jesus.

Matendo Ya Mitume 5:42 Swahili NT
Wakaendelea kila siku kufundisha na kuhubiri Habari Njema ya Kristo, Hekaluni na nyumbani mwa watu.

Mga Gawa 5:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa araw-araw, sa templo at sa mga bahay-bahay, ay hindi sila nagsisipagtigil ng pagtuturo at pangangaral, na si Jesus ang siyang Cristo.

กิจการ 5:42 Thai: from KJV
ที่ในพระวิหารและตามบ้านเรือน เขาได้สั่งสอนและประกาศข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์ ทุกๆวันมิได้ขาด

Elçilerin İşleri 5:42 Turkish
Her gün tapınakta ve evlerde öğretmekten ve Mesih İsa'yla ilgili Müjde'yi yaymaktan geri kalmadılar.

Деяния 5:42 Ukrainian: NT
І по всяк день не переставали вони і в церкві і по домах навчати й благовіствувати Ісуса Христа.

Acts 5:42 Uma New Testament
Butu eo-na hi Tomi Alata'ala ba hi tomi ntani' -na, uma ria kaputua-ra mpotudui' tauna Kareba Lompe', Kayesus-na Magau' Topetolo'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:42 Vietnamese (1934)
Ngày nào cũng vậy, tại trong đền thờ hoặc từng nhà, sứ đồ cứ dạy dỗ rao truyền mãi về Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus, tức là Ðấng Christ.

Acts 5:41
Top of Page
Top of Page