Isaiah 54:12
King James Bible
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

Darby Bible Translation
and I will make thy battlements of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of precious stones.

English Revised Version
And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of pleasant stones.

World English Bible
I will make your pinnacles of rubies, and your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.

Young's Literal Translation
And have made of agate thy pinnacles, And thy gates of carbuncle stones, And all thy border of stones of delight,

Isaia 54:12 Albanian
Do t'i bëjë bedenat e tu prej rubinësh, portat e tua prej xhevairi dhe tërë rrethimin tënd prej gurësh të çmuar.

Dyr Ieseien 54:12 Bavarian
Aus Rentz mach i deine Zinnenn, aus Brill deine Toerer, und deine gantzn Mauern aus kostbare Stäin.

Исая 54:12 Bulgarian
Ще направя кулите ти от рубини, Портите ти от антракс, И цялата ти ограда от отбрани камъни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又以紅寶石造你的女牆,以紅玉造你的城門,以寶石造你四圍的邊界。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。

以 賽 亞 書 54:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 以 紅 寶 石 造 你 的 女 牆 , 以 紅 玉 造 你 的 城 門 , 以 寶 石 造 你 四 圍 的 邊 界 ( 或 譯 : 外 郭 ) 。

以 賽 亞 書 54:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 以 红 宝 石 造 你 的 女 墙 , 以 红 玉 造 你 的 城 门 , 以 宝 石 造 你 四 围 的 边 界 ( 或 译 : 外 郭 ) 。

Isaiah 54:12 Croatian Bible
Od rubina dići ću ti kruništa, vrata tvoja od prozirca, ograde ti od dragulja.

Izaiáše 54:12 Czech BKR
A vzdělám z křištálu skla tvá, a brány tvé z kamení třpytícího se, i všecka pomezí tvá z kamení drahého.

Esajas 54:12 Danish
af Rubiner sætter jeg Tinderne, og Portene gør jeg af Karfunkler, af Ædelsten hele din Ringmur.

Jesaja 54:12 Dutch Staten Vertaling
En uw glasvensters zal Ik kristallijnen maken, en uw poorten van robijnstenen, en uw ganse landpale van aangename stenen.

Ézsaiás 54:12 Hungarian: Karoli
Rubinból csinálom falad párkányzatát, és kapuidat gránátkövekbõl, és egész határodat drágakövekbõl;

Jesaja 54:12 Esperanto
Kaj Mi faros viajn murdentojn el rubenoj kaj viajn pordegojn el kristaloj kaj cxiujn viajn limojn el multekostaj sxtonoj.

JESAJA 54:12 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun akkunas kristallista rakentaa, ja sinun porttis rubinista, ja kaikki sinun rajas valituista kivistä.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתִּ֤י כַּֽדְכֹד֙ שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ לְאַבְנֵ֣י אֶקְדָּ֑ח וְכָל־גְּבוּלֵ֖ךְ לְאַבְנֵי־חֵֽפֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ושמתי כדכד שמשתיך ושעריך לאבני אקדח וכל־גבולך לאבני־חפץ׃

Ésaïe 54:12 French: Darby
et je ferai tes creneaux de rubis, et tes portes d'escarboucles, et toute ton enceinte de pierres precieuses.

Ésaïe 54:12 French: Louis Segond (1910)
Je ferai tes créneaux de rubis, Tes portes d'escarboucles, Et toute ton enceinte de pierres précieuses.

Ésaïe 54:12 French: Martin (1744)
Et je ferai tes fenêtrages d'agates, et tes portes seront de pierres de rubis, et toute ton enceinte de pierres précieuses.

Jesaja 54:12 German: Modernized
und deine Fenster aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen;

Jesaja 54:12 German: Luther (1912)
und deine Zinnen aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen

Jesaja 54:12 German: Textbibel (1899)
Und deine Zinnen will ich aus Jaspis machen und deine Thore aus Karfunkeln und deine ganze Grenzeinfassung aus Edelsteinen.

Isaia 54:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farò i tuoi merli di rubini, le tue porte di carbonchi, e tutto il tuo recinto di pietre preziose.

Isaia 54:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E farò le tue finestre di rubini e le tue porte di pietre di carbonchi, e tutto il tuo recinto di pietre preziose.

YESAYA 54:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
segala baluartimu Kujadikan dari pada hablur dan segala pintu gerbangmu dari pada permata intan dan segala perhinggaan tanahmu dari pada batu yang indah-indah.

Isaias 54:12 Latin: Vulgata Clementina
et ponam jaspidem propugnacula tua ; et portas tuas in lapides sculptos, et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles ;

Isaiah 54:12 Maori
Ka hanga ano e ahau ou tihi ki te rupi, ou tatau ki te karapanaka, ou rohe katoa ano ki nga kohatu whakapaipai.

Esaias 54:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg gjør dine murtinder av rubiner og dine porter av karfunkelstener og hele din ringmur av dyre stener.

Isaías 54:12 Spanish: Reina Valera 1909
Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y todo tu término de piedras de buen gusto.

Isaías 54:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y todo tu término de piedras de gran precio.

Isaías 54:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Farei de rubis os teus escudos, de carbúnculos as tuas portas, e de pedras preciosas todos os teus muros.

Isaías 54:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Farei os teus baluartes de rubis, e as tuas portas de carbúnculos, e toda a tua muralha de pedras preciosas.   

Isaia 54:12 Romanian: Cornilescu
Îţi voi face crestele zidurilor de rubin, porţile de pietre scumpe, şi tot ocolul de nestemate.

Исаия 54:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои - из жемчужин, и всю ограду твою – из драгоценных камней.

Исаия 54:12 Russian koi8r
и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои--из жемчужин, и всю ограду твою--из драгоценных камней.[]

Jesaja 54:12 Swedish (1917)
jag vill göra dina tinnar av rubiner och dina portar av kristall och hela din ringmur av ädla stenar.

Isaiah 54:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gagawin kong mga rubi ang iyong mga dungawan, at mga karbungko ang iyong mga pintuang-bayan, at mga mahahalagang bato ang iyong lahat na hangganan.

อิสยาห์ 54:12 Thai: from KJV
เราจะทำหน้าต่างของเจ้าด้วยโมรา และประตูเมืองของเจ้าด้วยพลอยสีแดงเข้ม และชายแดนทั้งสิ้นของเจ้าด้วยเพชรนิลจินดา

Yeşaya 54:12 Turkish
Kale burçlarını yakuttan,
Kapılarını mücevherden,
Surlarını değerli taşlardan yapacağım.

EÂ-sai 54:12 Vietnamese (1934)
Ta sẽ lấy hồng ngọc làm tường xép ngươi, lấy san hô làm các cửa ngươi, và cả bờ cõi ngươi đều làm bằng đá quí.

Isaiah 54:11
Top of Page
Top of Page