Proverbs 25:11
King James Bible
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

Darby Bible Translation
[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.

English Revised Version
A word fitly spoken is like apples of gold in baskets of silver.

World English Bible
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.

Young's Literal Translation
Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times.

Fjalët e urta 25:11 Albanian
Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.

D Sprüch 25:11 Bavarian
Golderne Öpfl auf silberne Täller, dös ist ayn Wort, wo zuer rechtn Zeit gsait werd.

Притчи 25:11 Bulgarian
Дума казана на място е [Като] златни ябълки в сребърни съдове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。

箴 言 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 句 話 說 得 合 宜 , 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裡 。

箴 言 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。

Proverbs 25:11 Croatian Bible
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.

Přísloví 25:11 Czech BKR
Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.

Ordsprogene 25:11 Danish
Æbler af Guld i Skaale af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.

Spreuken 25:11 Dutch Staten Vertaling
Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.

Példabeszédek 25:11 Hungarian: Karoli
[Mint az] arany alma ezüst tányéron: [olyan] a helyén mondott ige!

La sentencoj de Salomono 25:11 Esperanto
Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta.

SANANLASKUT 25:11 Finnish: Bible (1776)
Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.

Westminster Leningrad Codex
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיֹּ֥ות כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על־אפניו׃

Proverbes 25:11 French: Darby
Des pommes d'or incrustees d'argent, c'est la parole dite à propos.

Proverbes 25:11 French: Louis Segond (1910)
Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos.

Proverbes 25:11 French: Martin (1744)
Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut.

Sprueche 25:11 German: Modernized
Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.

Sprueche 25:11 German: Luther (1912)
Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.

Sprueche 25:11 German: Textbibel (1899)
Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.

Proverbi 25:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.

Proverbi 25:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La parola detta in modi convenevoli È simile a pomi d’oro tra figure d’argento.

AMSAL 25:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perkataan yang dikenakan dengan sepertinya itu laksana buah kasturi keemasan dalam rantang perak adanya.

Proverbia 25:11 Latin: Vulgata Clementina
Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.

Proverbs 25:11 Maori
He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.

Salomos Ordsprog 25:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.

Proverbios 25:11 Spanish: Reina Valera 1909
Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.

Proverbios 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

Provérbios 25:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Maçãs de ouro com enfeites de prata é a palavra falada em tempo oportuno.

Provérbios 25:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.   

Proverbe 25:11 Romanian: Cornilescu
Un cuvînt spus la vremea potrivită, este ca nişte mere de aur într'un coşuleţ de argint. -

Притчи 25:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах – слово, сказанное прилично.

Притчи 25:11 Russian koi8r
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах--слово, сказанное прилично.[]

Ordspråksboken 25:11 Swedish (1917)
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.

Proverbs 25:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Salitang sinalita sa kaukulan ay gaya ng mga mansanang ginto sa mga bilaong pilak.

สุภาษิต 25:11 Thai: from KJV
ถ้อยคำที่พูดเหมาะๆจะเหมือนผลแอบเปิ้ลทองคำในภาชนะเงิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:11 Turkish
Yerinde söylenen söz,
Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.

Chaâm-ngoân 25:11 Vietnamese (1934)
Lời nói phải thì, Khác nào trái bình bát bằng vàng có cẩn bạc.

Proverbs 25:10
Top of Page
Top of Page