Psalm 103:13
King James Bible
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

Darby Bible Translation
As a father pitieth [his] children, so Jehovah pitieth them that fear him.

English Revised Version
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

World English Bible
Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.

Young's Literal Translation
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.

Psalmet 103:13 Albanian
Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.

D Sälm 103:13 Bavarian
Barmt nit ayn Vater si aufrichtig ob seine Kinder? Netty yso ist dyr Trechtein zo die, wo n ferchtnd.

Псалми 103:13 Bulgarian
Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。

詩 篇 103:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 , 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人 !

詩 篇 103:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
父 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 !

Psalm 103:13 Croatian Bible
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.

Žalmů 103:13 Czech BKR
Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.

Salme 103:13 Danish
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.

Psalmen 103:13 Dutch Staten Vertaling
Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.

Zsoltárok 103:13 Hungarian: Karoli
A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt.

La psalmaro 103:13 Esperanto
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.

PSALMIT 103:13 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;

Westminster Leningrad Codex
כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
כרחם אב על־בנים רחם יהוה על־יראיו׃

Psaume 103:13 French: Darby
Comme un pere a compassion de ses fils, l'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.

Psaume 103:13 French: Louis Segond (1910)
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.

Psaume 103:13 French: Martin (1744)
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.

Psalm 103:13 German: Modernized
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.

Psalm 103:13 German: Luther (1912)
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.

Psalm 103:13 German: Textbibel (1899)
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.

Salmi 103:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.

Salmi 103:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.

MAZMUR 103:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti seorang bapa menaruh belas kasihan akan anak-anaknya, demikianpun Tuhan menaruh belas kasihan akan segala orang yang takut akan Dia.

Psalmi 103:13 Latin: Vulgata Clementina
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.

Psalm 103:13 Maori
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

Salmenes 103:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.

Salmos 103:13 Spanish: Reina Valera 1909
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.

Salmos 103:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia el SEÑOR de los que le temen.

Salmos 103:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como um pai se enternece pelos filhos, assim, semelhantemente, o SENHOR tem compaixão de todos aqueles que o temem.

Salmos 103:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.   

Psalmi 103:13 Romanian: Cornilescu
Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.

Псалтирь 103:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.

Псалтирь 103:13 Russian koi8r
(102-13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.[]

Psaltaren 103:13 Swedish (1917)
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.

Psalm 103:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.

เพลงสดุดี 103:13 Thai: from KJV
บิดาสงสารบุตรของตนฉันใด พระเยโฮวาห์ทรงสงสารบรรดาคนที่ยำเกรงพระองค์ฉันนั้น

Mezmurlar 103:13 Turkish
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa,
RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.

Thi-thieân 103:13 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va thương xót kẻ kính sợ Ngài, Khác nào cha thương xót con cái mình vậy.

Psalm 103:12
Top of Page
Top of Page