Psalm 104:6
King James Bible
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

Darby Bible Translation
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:

English Revised Version
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.

World English Bible
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

Young's Literal Translation
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.

Psalmet 104:6 Albanian
Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.

D Sälm 104:6 Bavarian
Ainst war s von Urfluet zuedöckt; kain Berg gschaugt daamaals raus.

Псалми 104:6 Bulgarian
Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳,諸水高過山嶺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。

詩 篇 104:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 用 深 水 遮 蓋 地 面 , 猶 如 衣 裳 ; 諸 水 高 過 山 嶺 。

詩 篇 104:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 用 深 水 遮 盖 地 面 , 犹 如 衣 裳 ; 诸 水 高 过 山 岭 。

Psalm 104:6 Croatian Bible
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;

Žalmů 104:6 Czech BKR
Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.

Salme 104:6 Danish
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.

Psalmen 104:6 Dutch Staten Vertaling
Gij hadt ze met den afgrond als een kleed overdekt; de wateren stonden boven de bergen.

Zsoltárok 104:6 Hungarian: Karoli
Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.

La psalmaro 104:6 Esperanto
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;

PSALMIT 104:6 Finnish: Bible (1776)
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.

Westminster Leningrad Codex
תְּ֭הֹום כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּיתֹ֑ו עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
תהום כלבוש כסיתו על־הרים יעמדו־מים׃

Psaume 104:6 French: Darby
Tu l'avais couverte de l'abime comme d'un vetement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:

Psaume 104:6 French: Louis Segond (1910)
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;

Psaume 104:6 French: Martin (1744)
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.

Psalm 104:6 German: Modernized
Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.

Psalm 104:6 German: Luther (1912)
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.

Psalm 104:6 German: Textbibel (1899)
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.

Salmi 104:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.

Salmi 104:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.

MAZMUR 104:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah diselubungi-Nya akan dia dengan laut seperti dengan selimut, maka airnyapun meliputi segala gunung.

Psalmi 104:6 Latin: Vulgata Clementina
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus ; super montes stabunt aquæ.

Psalm 104:6 Maori
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.

Salmenes 104:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.

Salmos 104:6 Spanish: Reina Valera 1909
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

Salmos 104:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.

Salmos 104:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como se estendesses sobre ela um manto, assim a cobriste com os oceanos; as águas cobriam as montanhas.

Salmos 104:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.   

Psalmi 104:6 Romanian: Cornilescu
Tu îl acoperisei cu adîncul cum l-ai acoperi cu o haină; apele stăteau pe munţi,

Псалтирь 104:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.

Псалтирь 104:6 Russian koi8r
(103-6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.[]

Psaltaren 104:6 Swedish (1917)
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.

Psalm 104:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong tinakpan ng kalaliman na tila isang bihisan; ang tubig ay tumatayo sa itaas ng mga bundok.

เพลงสดุดี 104:6 Thai: from KJV
พระองค์ทรงคลุมมันไว้ด้วยน้ำลึกอย่างด้วยเครื่องนุ่งห่ม น้ำอยู่เหนือภูเขา

Mezmurlar 104:6 Turkish
Engini ona bir giysi gibi giydirdin,
Sular dağların üzerinde durdu.

Thi-thieân 104:6 Vietnamese (1934)
Chúa lấy vực sâu bao phủ đất như bằng cái áo, Nước thì cao hơn các núi.

Psalm 104:5
Top of Page
Top of Page