Psalm 115:15
King James Bible
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.

Darby Bible Translation
Ye are blessed of Jehovah, who made the heavens and the earth.

English Revised Version
Blessed are ye of the LORD, which made heaven and earth.

World English Bible
Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.

Young's Literal Translation
Blessed are ye of Jehovah, maker of heaven and earth,

Psalmet 115:15 Albanian
Qofshin të bekuar nga Zoti, që ka bërë qiejtë dhe tokën.

D Sälm 115:15 Bavarian
Enk sögn dyr Herr, dyr Bschaffer von n Himml und dyr Erd!

Псалми 115:15 Bulgarian
Благословени сте вие от Господа, Който е направил небето и земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們蒙了造天地之耶和華的福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们蒙了造天地之耶和华的福。

詩 篇 115:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 蒙 了 造 天 地 之 耶 和 華 的 福 !

詩 篇 115:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 蒙 了 造 天 地 之 耶 和 华 的 福 !

Psalm 115:15 Croatian Bible
Blagoslovio vas Jahve koji stvori nebo i zemlju!

Žalmů 115:15 Czech BKR
Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.

Salme 115:15 Danish
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.

Psalmen 115:15 Dutch Staten Vertaling
Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.

Zsoltárok 115:15 Hungarian: Karoli
Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.

La psalmaro 115:15 Esperanto
Vi estas benitaj de la Eternulo, Kiu faris la cxielon kaj la teron.

PSALMIT 115:15 Finnish: Bible (1776)
Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.

Westminster Leningrad Codex
בְּרוּכִ֣ים אַ֭תֶּם לַיהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ברוכים אתם ליהוה עשה שמים וארץ׃

Psaume 115:15 French: Darby
Vous etes benis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.

Psaume 115:15 French: Louis Segond (1910)
Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!

Psaume 115:15 French: Martin (1744)
Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.

Psalm 115:15 German: Modernized
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

Psalm 115:15 German: Luther (1912)
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

Psalm 115:15 German: Textbibel (1899)
Gesegnet seid ihr von Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat.

Salmi 115:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.

Salmi 115:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi siete benedetti dal Signore Che ha fatto il cielo e la terra.

MAZMUR 115:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Keberkatanlah kiranya kamu sekalian bagi Tuhan, yang telah menjadikan langit dan bumi.

Psalmi 115:15 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(113-23) benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram

Psalm 115:15 Maori
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.

Salmenes 115:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!

Salmos 115:15 Spanish: Reina Valera 1909
Benditos vosotros de Jehová, Que hizo los cielos y la tierra.

Salmos 115:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Benditos vosotros del SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra.

Salmos 115:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sede abençoados pelo SENHOR que fez os céus e a terra.

Salmos 115:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sede vós benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.   

Psalmi 115:15 Romanian: Cornilescu
Fiţi binecuvîntaţi de Domnul, care a făcut cerurile şi pămîntul!

Псалтирь 115:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(113:23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.

Псалтирь 115:15 Russian koi8r
(113-23) Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.[]

Psaltaren 115:15 Swedish (1917)
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.

Psalm 115:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinagpala kayo ng Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.

เพลงสดุดี 115:15 Thai: from KJV
ท่านได้รับพระพรจากพระเยโฮวาห์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก

Mezmurlar 115:15 Turkish
Yeri göğü yaratan RAB
Sizleri kutsasın.

Thi-thieân 115:15 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va, là Ðấng dựng nên trời đất, Ðã ban phước cho các ngươi.

Psalm 115:14
Top of Page
Top of Page