Psalm 25:13
King James Bible
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

Darby Bible Translation
His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.

English Revised Version
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the land.

World English Bible
His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.

Young's Literal Translation
His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.

Psalmet 25:13 Albanian
Ai do të jetojë në bollëk dhe pasardhësit e tij do të trashëgojnë tokën.

D Sälm 25:13 Bavarian
Dann pässt bei iem allss, s geet iem guet. Sein Naachwuechs wurtzlt föst in n Land.

Псалми 25:13 Bulgarian
Душата му ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必安然居住,他的後裔必承受地土。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必安然居住,他的后裔必承受地土。

詩 篇 25:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 安 然 居 住 ; 他 的 後 裔 必 承 受 地 土 。

詩 篇 25:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 安 然 居 住 ; 他 的 後 裔 必 承 受 地 土 。

Psalm 25:13 Croatian Bible
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. (DLR)SAMEK

Žalmů 25:13 Czech BKR
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.

Salme 25:13 Danish
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.

Psalmen 25:13 Dutch Staten Vertaling
Nun. Zijn ziel zal vernachten in het goede, en zijn zaad zal de aarde beerven.

Zsoltárok 25:13 Hungarian: Karoli
Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.

La psalmaro 25:13 Esperanto
Lia animo gxuos bonon, Kaj liaj idoj posedos la teron.

PSALMIT 25:13 Finnish: Bible (1776)
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.

Westminster Leningrad Codex
נַ֭פְשֹׁו בְּטֹ֣וב תָּלִ֑ין וְ֝זַרְעֹ֗ו יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃

Psaume 25:13 French: Darby
Son ame habitera au milieu du bien, et sa semence possedera la terre.

Psaume 25:13 French: Louis Segond (1910)
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.

Psaume 25:13 French: Martin (1744)
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.

Psalm 25:13 German: Modernized
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

Psalm 25:13 German: Luther (1912)
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

Psalm 25:13 German: Textbibel (1899)
Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.

Salmi 25:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.

Salmi 25:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.

MAZMUR 25:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jiwanya akan bermalam dalam kebajikan dan anak cucunya akan mempusakai bumi.

Psalmi 25:13 Latin: Vulgata Clementina
Anima ejus in bonis demorabitur ; et semen ejus hæreditabit terram.

Psalm 25:13 Maori
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.

Salmenes 25:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.

Salmos 25:13 Spanish: Reina Valera 1909
Su alma reposará en el bien, Y su simiente heredará la tierra.

Salmos 25:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mem Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.

Salmos 25:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sua alma viverá em plena felicidade e seus descendentes herdarão a terra.

Salmos 25:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.   

Psalmi 25:13 Romanian: Cornilescu
El va locui în fericire, şi sămînţa lui va stăpîni ţara.

Псалтирь 25:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.

Псалтирь 25:13 Russian koi8r
(24-13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.[]

Psaltaren 25:13 Swedish (1917)
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.

Psalm 25:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang kaluluwa ay tatahan sa kaginhawahan; at mamanahin ng kaniyang binhi ang lupain.

เพลงสดุดี 25:13 Thai: from KJV
จิตวิญญาณเขาเองจะอาศัยอยู่อย่างสงบ และเชื้อสายของเขาจะได้แผ่นดินเป็นกรรมสิทธิ์

Mezmurlar 25:13 Turkish
Gönenç içinde yaşayacak o insan,
Soyu ülkeyi sahiplenecek.

Thi-thieân 25:13 Vietnamese (1934)
Linh hồn người sẽ được ở nơi bình an. Và con cháu người sẽ được đất làm sản nghiệp.

Psalm 25:12
Top of Page
Top of Page