Psalm 51:6
King James Bible
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

Darby Bible Translation
Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.

English Revised Version
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

World English Bible
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.

Young's Literal Translation
Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.

Psalmet 51:6 Albanian
Por ty të pëlqen e vërteta që qëndron në thelb, dhe më mëson diturinë në sekretin e zemrës.

D Sälm 51:6 Bavarian
Dös gfallt dyr, wenn ainer aynn rödlichnen Sin haat. Tief drinnet mueß s stimmen, drum bring myr dös bei!

Псалми 51:6 Bulgarian
Ето, [понеже] желаеш искреност вътре [в човека], Научи ме мъдрост в скришното [на сърцето ми].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你所喜愛的是內裡誠實,你在我隱密處必使我得智慧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你所喜爱的是内里诚实,你在我隐密处必使我得智慧。

詩 篇 51:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 喜 愛 的 是 內 裡 誠 實 ; 你 在 我 隱 密 處 , 必 使 我 得 智 慧 。

詩 篇 51:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 喜 爱 的 是 内 里 诚 实 ; 你 在 我 隐 密 处 , 必 使 我 得 智 慧 。

Psalm 51:6 Croatian Bible
Evo, ti ljubiš srce iskreno, u dubini duše učiš me mudrosti.

Žalmů 51:6 Czech BKR
Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.

Salme 51:6 Danish
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.

Psalmen 51:6 Dutch Staten Vertaling
Zie, Gij hebt lust tot waarheid in het binnenste, en in het verborgene maakt Gij mij wijsheid bekend.

Zsoltárok 51:6 Hungarian: Karoli
Ímé te az igazságban gyönyörködöl, a mely a vesékben van, és bensõmben bölcseségre tanítasz engem.

La psalmaro 51:6 Esperanto
Vi amas ja veron en la koro, Kaj en kasxiteco Vi aperigas al mi sagxon.

PSALMIT 51:6 Finnish: Bible (1776)
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.

Westminster Leningrad Codex
הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּחֹ֑ות וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תֹודִיעֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הן־אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃

Psaume 51:6 French: Darby
Voici, tu veux la verite dans l'homme interieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret de mon coeur.

Psaume 51:6 French: Louis Segond (1910)
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!

Psaume 51:6 French: Martin (1744)
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].

Psalm 51:6 German: Modernized
An dir allein hab ich gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

Psalm 51:6 German: Luther (1912)
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

Psalm 51:6 German: Textbibel (1899)
Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!

Salmi 51:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tu ami la sincerità nell’interiore; insegnami dunque sapienza nel segreto del cuore.

Salmi 51:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro.

MAZMUR 51:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Engkau menghendaki kebenaran dalam batin, dan dalam sembunyian Engkau menyatakan hikmat kepadaku.

Psalmi 51:6 Latin: Vulgata Clementina
Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.

Psalm 51:6 Maori
Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.

Salmenes 51:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!

Salmos 51:6 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.

Salmos 51:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.

Salmos 51:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sei que tu queres estabelecer a verdade no meu interior; e no meu coração ministras a tua sabedoria.

Salmos 51:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.   

Psalmi 51:6 Romanian: Cornilescu
Dar Tu ceri ca adevărul să fie în adîncul inimii: fă dar să pătrundă înţelepciunea înlăuntrul meu!

Псалтирь 51:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(50:8) Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.

Псалтирь 51:6 Russian koi8r
(50-8) Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.[]

Psaltaren 51:6 Swedish (1917)
Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.

Psalm 51:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ikaw ay nagnanasa ng katotohanan sa mga loob na sangkap; at sa kubling bahagi ay iyong ipakikilala sa akin ang karunungan.

เพลงสดุดี 51:6 Thai: from KJV
ดูเถิด พระองค์มีพระประสงค์ความจริงภายใน และจะทรงสอนสติปัญญาแก่ข้าพระองค์ภายในจิตใจลึกลับของข้าพระองค์

Mezmurlar 51:6 Turkish
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun,
Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.

Thi-thieân 51:6 Vietnamese (1934)
Nầy, Chúa muốn sự chơn thật nơi bề trong; Chúa sẽ làm cho tôi được biết sự khôn ngoan trong nơi bí mật của lòng tôi.

Psalm 51:5
Top of Page
Top of Page