5800. azab
Brown-Driver-Briggs
I. עָזַב213 verb leave, forsake, loose (Late Hebrew id. (rare); Arabic be remote, absent, depart, Assyrian ezêbu, leave, Shaph`el ušezib, rescue, compare Biblical Aramaic שֵׁיזֵב; — Ethiopic widowed Di973); —

Qal Perfect3masculine singular ׳ע Genesis 24:27 +, suffix עֲזָבַנִי Isaiah 49:14; Psalm 38:11; 3feminine singular עָזָ֑בָה Ezekiel 23:8; 1singular suffix עֲזַבְתִּיךְ Isaiah 54:7; 2feminine plural עֲזַבְתֶּן Exodus 2:20, etc.; Imperfect3masculine singular יַעֲזֹב Isaiah 55:7 +, יַעֲזָבֿ Genesis 2:24, suffix 1singular וַיַּעַזְבֵנִי 1 Samuel 30:13, etc.; Imperative עֲזֹב Psalm 37:8, עָזְבָה Jeremiah 49:11, עִזְבוּ Jeremiah 48:28; Proverbs 9:6, etc.; Infinitive absolute עָזוֺב Jeremiah 14:5, עָזֹב Exodus 23:5; construct עֲזֹב Genesis 44:22 +, suffix עָזְבֵךְ Jeremiah 2:17 +, etc.; Participle active עֹזֵב Proverbs 10:17 +, construct עֹזְבִי (Ges§ 90l); feminine construct עֹזֶבֶת Proverbs 2:17 etc.; passive עָזוּב Deuteronomy 32:26 +, etc.; —

1 leave, with accusative (on order of meanings compare NöZMG. xl (1886). 726):

a. = depart from, accusative of person Genesis 44:22 (twice in verse) (J), 2 Kings 2:2,4,6; 2 Kings 4:30; Numbers 10:31 (P), Ruth 1:16; Jeremiah 9:1 ("" הָלַךְ מֵאֵת); accusative of location 1 Kings 8:6; Jeremiah 25:28 (׳י as lion leaving lair); with מִן local intransitive (strangely) Jeremiah 18:14 (of snow).

b. leave behind, accusative of person Exodus 2:20 (J), 2 Samuel 15:16 (+ infinitive), Ezekiel 24:21; accusative of thing + בְּיַד Genesis 39:12,13, + אֶצְלִי Genesis 39:15; Genesis 39:18 (all J); + ב location Genesis 50:8 (J); accusative of person and thing Exodus 9:21 (J).

c. leave in the presence of (לִפְנֵי) 1 Chronicles 16:37 (ל of accusative, compare ל 3b above), 2 Chronicles 28:14.

d. leave in safety, וְאָ֫נָה חַעַזְבוּ כְּבוֺדְכֶם Isaiah 10:3.

e. leave in a given condition, situation, אֹתוֺ בְמַחֲלֻיִים ׳ע2Chronicles 24:25 they left him in great suffering; with adverb accusative Ezekiel 23:29; a city מְּתוּחָה Joshua 8:17.

f. leave undisturbed, let alone Ruth 2:16.

g. leave unexercised, Genesis 24:27 pregnantly he hath not left his kindness and his faithfulness from (being) with (מֵעִם) my master; so חַסְדּוֺ אֶתֿ ׳ע Ruth 2:20 (both of ׳י); חֵמָה ׳ע Psalm 37:8 ("" הֶרֶף מֵאַף).

h. leave in the hand of, entrust to, accusative of thing + בְּיַד Genesis 39:6 (J), + אֶלֿ Job 39:11 ("" בָּטַח בְּ), + עַלֿ Psalm 10:14 (accusative omitted, his cause). — So also possibly (with לְ) Nehemiah 3:34 (reading לֵאלֹהִים for ᵑ0 לָהֶם), but text probably otherwise corrupt.

i. leave to (ל) one (unaided), וְחָדַלְתָּ֫ מֵעֲזֹב לוֺ Exodus 23:5 a (E) thou shalt refrain from leaving it (that is, the affair) to him; compare תַּעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּיצֶיהָ Job 39:14 (of ostrich).

j. leave over, remaining, accusative of person Joshua 2:21 (JE); accusative of thing + לְ person Leviticus 19:10; Leviticus 23:22 (H), Malachi 3:19.

k. leave = have nothing to do with Proverbs 9:6.

2 leave, abandon, forsake:

a. abandon, accusative of thing: (1) land, house, city, tent, etc., 1 Samuel 31:7 = 1 Chronicles 10:7; 2 Kings 7:7; Jeremiah 9:18; Jeremiah 48:28; Jeremiah 51:9; 2Chronicles 11:14; Isaiah 17:9 (+ מִמְּנֵי of enemy); passive participle of cities Isaiah 17:2; Jeremiah 4:29; Zephaniah 2:4, compare עֲזוּבָה Isaiah 17:9 participle = substantive = deserted region. (2) oxen 1 Kings 19:20, idol-images (+ שָׁם) 2 Samuel 5:21 = 1 Chronicles 14:12, flock Zechariah 11:17; passive participle of eggs Isaiah 10:14.

b. forsake, (1) human subject and object: Genesis 2:24 (J; a man his parents), 1 Samuel 30:13; Joshua 22:3 (D), Jeremiah 49:11; Psalm 27:10 (parent a child), Proverbs 2:17 (wife her husband, אַלוּף), compare עֲזוּבָה אִשָּׁה Isaiah 54:6, and ׳ע of personified Zion Isaiah 60:15; Isaiah 62:4. (2) an animal its young Jeremiah 14:5 (object om).

c. = neglect, Levite Deuteronomy 12:19; Deuteronomy 14:27, poor Job 20:19.

d. especially (1) figurative of forsaking God (׳י), apostatizing, Judges 10:10; Deuteronomy 28:20; Deuteronomy 31:16; Jeremiah 1:16 38t. (often Jeremiah and later); + Jonah 2:9 (object חַסְדָּם, i.e. God, see חֶסֶד

II); with ל + infinitive only עָֽזְבוּ לִשְׁמֹר ׳אֶתיֿ Hosea 4:10 (Oort We Now doubt לִשְׁמֹר). (2) object ׳יs law, commands, covenant, etc., Deuteronomy 29:24; 1 Kings 19:10,14 14t.; house of ׳י2Chronicles 24:18; Nehemiah 10:40. (3) forsake, fail to follow, obey advice, instruction, wisdom, reproof: 1 Kings 12:8,13 2Chronicles 10:8,13; Proverbs 2:13; Proverbs 4:2,6; Proverbs 10:17; Proverbs 15:10; Proverbs 27:10. (4) but also of forsaking idols Ezekiel 20:8, sins of various kinds Ezekiel 23:8; Isaiah 55:7; Proverbs 28:13 (object omitted; + מוֺדֶה confess); הַמַּשָּׁא usury Nehemiah 5:10.

e. of God's forsaking, abandoning men: Deuteronomy 31:17; Isaiah 42:16; Isaiah 49:14; Isaiah 54:7; 2Chronicles 12:5; Ezra 9:9; Psalm 9:11; Psalm 22:2 8t. Psalms; + בְּיַד Nehemiah 9:28; Psalm 37:33; Psalm 16:10 thou wilt not abandon my soul לִשְׁאוֺל; of temporary abandonment 2 Chronicles 32:31 (+ infinitive of purpose); etc. (34 t. in all); + Jeremiah 12:7 (׳י abandoning his house).

f. of God's leaving, i.e. ceasing to regard, the earth, thus giving impunity to crime, Ezekiel 8:12; Ezekiel 9:9.

g. of strength (כֹּחַ) forsaking one Psalm 38:11, courage (לֵב) Psalm 40:13, kindness and faithfulness (חֶסֶד וֶאֱמֶת) Proverbs 3:3.

3 let loose, set free, let go עִמּוֺ עָזֹב תַּעֲזֹב Exodus 23:5b (E) thou shalt by all means free it (that is, the beast) with him, (aid him to set it free; on sense, compare Deuteronomy 22:4; DHM below II.עזב); עָצוּר וְעָזוּב shut up and freed, proverb. phrase, = all classes of people Deuteronomy 32:36; 1 Kings 14:10; 1 Kings 21:21; 2 Kings 9:8; 2 Kings 14:26 (exact meaning dubious; probably either = bond and free, or [see RSSem i. 437, 2nd ed. 456] under taboo and free from it); let go Job 20:13 (c, accusative of wickedness as morsel in mouth); let loose my complaint Job 10:1 (עָלַי apud me, compare עַל

II 1 d); אֶעֶזְבָה פָנַי Job 9:27 I will loosen, relax, my face, (compare Thes De Me Stu Di BuhlLex Bu; > abandon my [gloomy] countenance AV RV SS BaeKau Du).

Niph`al Perfect3masculine singular נֶעֱזַב Nehemiah 13:11; 3feminine singular נֶעֱזָבָ֫ה Isaiah 62:12; Imperfect3feminine singular תֵּעָזֵב Isaiah 7:16; Leviticus 26:43, תֵּעָ֣זַב Job 18:4; 3masculine plural יֵעָֽזְבוּ Isaiah 18:6; Participle נֶעֱזָב Isaiah 27:10; Psalm 37:25; feminine plural נֶעֱזָבוֺת Ezekiel 36:4; —

1 be left to (לְ), i.e. to the possession of, Isaiah 18:6.

2 be forsaken, of house of God Nehemiah 13:11, a city Ezekiel 36:4; Isaiah 27:10 ("" מְשֻׁלָּח), Isaiah 62:12; the earth Job 18:4, land Isaiah 7:16; Leviticus 26:43 (+ מִן of exiles); of man Psalm 37:25.

Pu`al (or

Qal passive, see Ges§ 52e) be deserted, of city: Perfect3masculine singular הֲמוֺן עִיר עֻזָּב֫ Isaiah 32:14 ("" נֻטָּ֔שׁ); 3 feminine singular עֻזְּבָה Jeremiah 49:25.

II. [עָזַב] verb restore, repair (?) (compare perhaps Sabean עדֿב restore, SabDenkm90 DHMÖster. Monatsschr. f. d. Orient 1885, 226; also Late Hebrew מַעֲזִיבָה restoration, erection LevyNHWB iii. 186, Arabic , building-stone KremerBeitr. ii. 18); —

Qal Imperfect3masculine plural וַיַּעַזְבוּ Nehemiah 3:8 and they repaired (?) Jerusalem as far as the broad wall; > paved GuZPV viii (1885), 282 f., or from √ I.עזב (see views in Be Ryle).

עַזְבּוּק, עַזְגָּד, עֻזָּה see עזז.

Forms and Transliterations
אֶֽעֱזָבְךָ֔ אֶֽעֶזְבָ֣ה אֶעֱזֹ֖ב אֶעֶזְבֵֽם׃ אֶעֶזְבֶ֑ךָּ אֶעֶזְבֶֽךָּ׃ אֶעֶזְבָ֖ה אעזב אעזבה אעזבך אעזבך׃ אעזבם׃ בְּעָזְבָ֕ם בַּֽעֲזָבְכֶם֙ בעזבכם בעזבם הֲיַעֲזֹ֥ב הֲיַעַזְב֨וּ הַ֭עֹ֣זְבִים הַ֭עֹזֶבֶת הַנֶּעֱזָב֔וֹת היעזב היעזבו הנעזבות העזבים העזבת וְאֶֽעֶזְבָה֙ וְנֶעֱזָ֖ב וְעָז֑וֹב וְעָז֖וּב וְעָזְב֖וּ וְעָזַ֥ב וְעָזֽוּב׃ וְעֹזְבֵ֥י וְעֹזֵ֣ב וְעוֹזֵ֖ב וְתַעֲזֹ֖ב וַֽיַּעֲזֹ֛ב וַֽיַּעֲזֹב֙ וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּֽעֲזָב־ וַיַּֽעֲזֹ֥ב וַיַּֽעַזְב֗וּ וַיַּֽעַזְבֻ֑הוּ וַיַּֽעַזְבוּ֙ וַיַּעֲזֹ֕ב וַיַּעֲזֹ֣ב וַיַּעֲזֹ֤ב וַיַּעֲזֹ֥ב וַיַּעַזְב֖וּ וַיַּעַזְב֗וּ וַיַּעַזְב֞וּ וַיַּעַזְב֣וּ וַיַּעַזְב֤וּ וַיַּעַזְב֥וּ וַיַּעַזְבֵ֧נִי וַיַּעַזְבוּ־ וַעֲזַבְתִּ֞ים וַעֲזַבְתֶּ֥ם וַעֲזַבְתֶּם֙ וַעֲזָב֖וּךְ וַעֲזָבַ֕נִי וַעֲזֹ֣ב וַתַּֽעַזְבִ֞י וַתַּֽעַזְבֵ֞ם ואעזבה ויעזב ויעזב־ ויעזבהו ויעזבו ויעזבו־ ויעזבני ונעזב ועוזב ועזב ועזבו ועזבוך ועזבי ועזבני ועזבתים ועזבתם ועזוב ועזוב׃ ותעזב ותעזבי ותעזבם יֵעָזְב֤וּ יַֽעֲזָב־ יַֽעַזְב֣וּ יַֽעַזְבֶ֑ךָּ יַֽעַזְבֶ֑נָּה יַֽעַזְבֶ֔ךָּ יַעֲזֹ֣ב יַעֲזֹ֤ב יַעֲזֹ֥ב יַעֲזֹֽב׃ יַעֲזֹֽבוּ׃ יַעֲזֽוֹב׃ יַעַ֫זְבֻ֥ךָ יַעַזְבֵ֖נוּ יַעַזְבֶ֔נּוּ יַעַזְבֶ֣נּוּ יַעַזְבֶֽךָּ׃ יעזב יעזב־ יעזב׃ יעזבו יעזבו׃ יעזבך יעזבך׃ יעזבנה יעזבנו יעזוב׃ לְעָזְבֵ֖ךְ לְעֹזֵ֣ב לַעֲזֹ֣ב לעזב לעזבך מֵעֲזֹ֖ב מֵעֲזֹ֣ב מעזב נֶעֱזַ֣ב נֶעֱזָ֑ב נֶעֱזָֽבָה׃ נַֽעַזְבָה־ נַעֲזֹ֖ב נעזב נעזבה־ נעזבה׃ עֲזַבְנֻ֑הוּ עֲזַבְתִּ֑יךְ עֲזַבְתִּֽים׃ עֲזַבְתֶּ֖ם עֲזַבְתֶּ֣ם עֲזַבְתֶּ֣ן עֲזַבְתֶּ֤ם עֲזַבְתֶּ֥ם עֲזַבְתָּ֑ם עֲזַבְתָּ֑נִי עֲזַבְתָּ֖ם עֲזַבְתָּֽם׃ עֲזַבְתָּֽנִי׃ עֲזָב֑וֹ עֲזָב֑וּנִי עֲזָב֔וּנִי עֲזָב֖וֹ עֲזָב֗וּנִי עֲזָבַ֣נִי עֲזָבָ֖נוּ עֲזָבָֽנִי׃ עֲזָבֻ֗נִי עֲזֻב֔וֹת עֲזֻב֖וֹת עֲזוּבָ֔ה עֲזוּבָ֣ה עִזְב֕וּהָ עִזְב֣וּ עִזְב֤וּ עָֽזְב֔וּ עָֽזְב֜וּ עָז֔וּב עָזְב֔וּ עָזְב֖וּ עָזְב֛וּ עָזְב֜וּ עָזְב֣וּ עָזְב֤וּ עָזְב֨וּ עָזְבֵ֖ךְ עָזְבֵךְ֙ עָזְבָ֥ה עָזְבָם֙ עָזַ֔ב עָזַ֖ב עָזַ֖בְנוּ עָזַ֖בְתָּ עָזַ֙בְנוּ֙ עָזַ֙בְתִּי֙ עָזַ֣ב עָזַ֣בְנוּ עָזַ֤ב עָזַ֥ב עָזַ֥בְתִּי עָזָ֑בוּ עָזָ֔ב עָזָ֔בָה עָזָ֔בוּ עָזֹ֥ב עֹ֝זְבֵ֗י עֹזְבִ֣י עֹזְבֵ֖י עֹזְבֵ֣י עֹזְבֶ֖יךָ עֹזְבָֽיו׃ עֻזְּבָ֖ה עֻזָּ֑ב עזב עזבה עזבו עזבוה עזבוני עזבות עזבי עזביו׃ עזביך עזבך עזבם עזבנהו עזבנו עזבני עזבני׃ עזבת עזבתי עזבתיך עזבתים׃ עזבתם עזבתם׃ עזבתן עזבתני עזבתני׃ עזוב עזובה תֵּעָ֣זַב תֵּעָזֵ֤ב תֵּעָזֵ֨ב תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי תַּֽעַזְבֵ֖נוּ תַּֽעַזְבֵ֥נִי תַּֽעַזְבֶ֖נּוּ תַּעֲזֹ֖ב תַּעֲזֹ֗ב תַּעֲזֹ֣ב תַּעֲזֹֽבוּ׃ תַּעַ֫זְבֵ֥נִי תַּעַזְבֵ֥נִי תַּעַזְבֵֽנִי׃ תַּעַזְבֶ֥הָ תַּעַזְבֻ֖הוּ תַֽעַזְבֶ֑נּוּ תַֽעַזְבוּ֙ תַעֲזֹ֣ב תַעַזְב֖וּ תעזב תעזבה תעזבהו תעזבו תעזבו׃ תעזבנו תעזבני תעזבני׃ ‘ă·zā·ḇa·nî ‘ă·zā·ḇā·nî ‘ă·zā·ḇā·nū ‘ā·zā·ḇāh ‘ă·zā·ḇōw ‘ā·zā·ḇū ‘ă·zā·ḇu·nî ‘ă·zā·ḇū·nî ‘ā·zaḇ ‘ā·zāḇ ‘ā·zaḇ·nū ‘ă·zaḇ·nu·hū ‘ā·zaḇ·tā ‘ă·zaḇ·tā·nî ‘ă·zaḇ·tām ‘ă·zaḇ·tem ‘ă·zaḇ·ten ‘ā·zaḇ·tî ‘ă·zaḇ·tîḵ ‘ă·zaḇ·tîm ‘ā·zə·ḇāh ‘ā·zə·ḇām ‘ā·zə·ḇêḵ ‘ā·zə·ḇū ‘ā·zōḇ ‘ă·zū·ḇāh ‘ă·zu·ḇō·wṯ ‘ā·zūḇ ‘āzaḇ ‘āzāḇ ‘āzāḇāh ‘ăzāḇanî ‘ăzāḇānî ‘ăzāḇānū ‘āzaḇnū ‘ăzaḇnuhū ‘ăzāḇōw ‘āzaḇtā ‘ăzaḇtām ‘ăzaḇtānî ‘ăzaḇtem ‘ăzaḇten ‘āzaḇtî ‘ăzaḇtîḵ ‘ăzaḇtîm ‘āzāḇū ‘ăzāḇunî ‘ăzāḇūnî ‘āzəḇāh ‘āzəḇām ‘āzəḇêḵ ‘āzəḇū ‘āzōḇ ‘āzūḇ ‘ăzūḇāh ‘ăzuḇōwṯ ‘iz·ḇū ‘iz·ḇū·hā ‘izḇū ‘izḇūhā ‘ō·zə·ḇāw ‘ō·zə·ḇê ‘ō·zə·ḇe·ḵā ‘ō·zə·ḇî ‘ōzəḇāw ‘ōzəḇê ‘ōzəḇeḵā ‘ōzəḇî ‘uz·zāḇ ‘uz·zə·ḇāh ‘uzzāḇ ‘uzzəḇāh ’e‘ĕzāḇəḵā ’e‘ezḇāh ’e‘ezḇekā ’e‘ezḇêm ’e‘ĕzōḇ ’e·‘ĕ·zā·ḇə·ḵā ’e·‘ĕ·zōḇ ’e·‘ez·ḇāh ’e·‘ez·ḇe·kā ’e·‘ez·ḇêm aZav aZavah azaVani azaVanu aZavnu azavNuhu azaVo aZavta azavTam azavTani azavTem azavTen aZavti azavTich azavTim aZavu azaVuni azeVah azeVam azeveCh azeVu aZo aZuv azuVah azuVot ba‘ăzāḇəḵem ba·‘ă·zā·ḇə·ḵem baazaveChem bə‘āzəḇām bə·‘ā·zə·ḇām beazeVam eezaveCha eeZo eezVah eezVeka eezVem ha‘ōzeḇeṯ ha‘ōzəḇîm ha·‘ō·ze·ḇeṯ ha·‘ō·zə·ḇîm hă·ya·‘ă·zōḇ hă·ya·‘az·ḇū han·ne·‘ĕ·zā·ḇō·wṯ hanne‘ĕzāḇōwṯ hanneezaVot Haozevet haOzevim hăya‘azḇū hăya‘ăzōḇ hayaaZo hayaazVu izVu izVuha la‘ăzōḇ la·‘ă·zōḇ laaZo lə‘āzəḇêḵ lə‘ōzêḇ lə·‘ā·zə·ḇêḵ lə·‘ō·zêḇ leazeVech leoZev mê‘ăzōḇ mê·‘ă·zōḇ meaZo na‘azḇāh- na‘ăzōḇ na·‘ă·zōḇ na·‘az·ḇāh- naaZo naazvah ne‘ĕzaḇ ne‘ĕzāḇ ne‘ĕzāḇāh ne·‘ĕ·zā·ḇāh ne·‘ĕ·zaḇ ne·‘ĕ·zāḇ neeZav neeZavah ozeVav ozeVei ozeVeicha ozeVi ta‘azḇehā ta‘azḇênî ta‘azḇennū ṯa‘azḇennū ta‘azḇênū ṯa‘azḇū ta‘azḇuhū ta‘ăzōḇ ṯa‘ăzōḇ ta‘ăzōḇū ta·‘ă·zō·ḇū ta·‘ă·zōḇ ṯa·‘ă·zōḇ ta·‘az·ḇe·hā ta·‘az·ḇê·nî ta·‘az·ḇê·nū ta·‘az·ḇen·nū ṯa·‘az·ḇen·nū ṯa·‘az·ḇū ta·‘az·ḇu·hū taaZo taaZou taazVeha taazVeni taazVennu taazVenu taazVu taazVuhu tê‘āzaḇ tê‘āzêḇ tê·‘ā·zaḇ tê·‘ā·zêḇ teAzav teaZev uzZav uzzeVah vaazaVani vaazavTem vaazavTim vaazaVuch vaaZo vaiyaaZo vaiyaazov vaiyaazVeni vaiyaazVu vaiyaazVuhu vaiYaazVuni vattaazVem vattaazVi veaZav veazeVu veaZov veaZuv veeezVah veneeZav veoZev veozeVei vetaaZo wa‘ăzāḇanî wa‘ăzaḇtem wa‘ăzaḇtîm wa‘ăzāḇūḵ wa‘ăzōḇ wa·‘ă·zā·ḇa·nî wa·‘ă·zā·ḇūḵ wa·‘ă·zaḇ·tem wa·‘ă·zaḇ·tîm wa·‘ă·zōḇ wat·ta·‘az·ḇêm wat·ta·‘az·ḇî watta‘azḇêm watta‘azḇî way·ya·‘ă·zāḇ- way·ya·‘ă·zōḇ way·ya·‘az·ḇê·nî way·ya·‘az·ḇū way·ya·‘az·ḇū- way·ya·‘az·ḇu·hū way·ya·‘az·ḇu·nî wayya‘ăzāḇ- wayya‘azḇênî wayya‘azḇū wayya‘azḇū- wayya‘azḇuhū wayya‘azḇunî wayya‘ăzōḇ wə‘āzaḇ wə‘āzəḇū wə‘āzōwḇ wə‘āzūḇ wə‘ōwzêḇ wə‘ōzêḇ wə‘ōzəḇê wə’e‘ezḇāh wə·‘ā·zaḇ wə·‘ā·zə·ḇū wə·‘ā·zō·wḇ wə·‘ā·zūḇ wə·‘ō·w·zêḇ wə·‘ō·zə·ḇê wə·‘ō·zêḇ wə·’e·‘ez·ḇāh wə·ne·‘ĕ·zāḇ wə·ṯa·‘ă·zōḇ wəne‘ĕzāḇ wəṯa‘ăzōḇ ya‘ăzāḇ- ya‘azḇekā ya‘azḇennāh ya‘azḇennū ya‘azḇênū ya‘azḇū ya‘azḇuḵā ya‘ăzōḇ ya‘ăzōḇū ya‘ăzōwḇ ya·‘ă·zāḇ- ya·‘ă·zō·ḇū ya·‘ă·zō·wḇ ya·‘ă·zōḇ ya·‘az·ḇe·kā ya·‘az·ḇê·nū ya·‘az·ḇen·nāh ya·‘az·ḇen·nū ya·‘az·ḇū ya·‘az·ḇu·ḵā yaaZo yaaZou yaazov yaazVeka yaazVennah yaazVennu yaazVenu yaazVu yaAzVucha yê‘āzəḇū yê·‘ā·zə·ḇū yeazeVu
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
5799
Top of Page
Top of Page