Versets Parallèles Louis Segond Bible Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna. Martin Bible Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi; et il appela son nom, Sitnah. Darby Bible Et ils creuserent un autre puits, et ils contesterent aussi pour celui-là; et il appela son nom Sitna. King James Bible And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah. English Revised Version And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah. Trésor de l'Écriture Sitnah. Esdras 4:6 Links Genèse 26:21 Interlinéaire • Genèse 26:21 Multilingue • Génesis 26:21 Espagnol • Genèse 26:21 Français • 1 Mose 26:21 Allemand • Genèse 26:21 Chinois • Genesis 26:21 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 26 …20Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Esek, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui. 21Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna. 22Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, dit-il, l'Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.… Références Croisées Genèse 26:20 Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Esek, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui. Genèse 26:22 Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, dit-il, l'Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays. |