1 Chronicles 16:33
King James Bible
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

Darby Bible Translation
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.

English Revised Version
Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.

World English Bible
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

Young's Literal Translation
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!

1 i Kronikave 16:33 Albanian
atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

Dyr Lauft A 16:33 Bavarian
yn n Herrn sollnd d Waldbaeum jubln, wenn er als Richter kimmt.

1 Летописи 16:33 Bulgarian
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。

歷 代 志 上 16:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 , 因 為 他 來 要 審 判 全 地 。

歷 代 志 上 16:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。

1 Chronicles 16:33 Croatian Bible
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.

První Paralipomenon 16:33 Czech BKR
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.

Første Krønikebog 16:33 Danish
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.

1 Kronieken 16:33 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen de bomen des wouds juichen voor het aangezicht des HEEREN, omdat Hij komt, om de aarde te richten.

1 Krónika 16:33 Hungarian: Karoli
Akkor örvendezni kezdenek az erdõnek fái az Úr elõtt, mikor eljövend megítélni a földet.

Kroniko 1 16:33 Esperanto
Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:33 Finnish: Bible (1776)
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.

Westminster Leningrad Codex
אָ֥ז יְרַנְּנ֖וּ עֲצֵ֣י הַיָּ֑עַר מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה כִּי־בָ֖א לִשְׁפֹּ֥וט אֶת־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי־בא לשפוט את־הארץ׃

1 Chroniques 16:33 French: Darby
Alors les arbres de la foret chanteront de joie devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre.

1 Chroniques 16:33 French: Louis Segond (1910)
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.

1 Chroniques 16:33 French: Martin (1744)
Alors les arbres de la forêt crieront de joie au devant de l'Eternel, parce qu'il vient juger la terre.

1 Chronik 16:33 German: Modernized
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

1 Chronik 16:33 German: Luther (1912)
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

1 Chronik 16:33 German: Textbibel (1899)
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.

1 Cronache 16:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.

1 Cronache 16:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.

1 TAWARIKH 16:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah bersorak-sorak segala pohon kayu yang di hutan di hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang kelak akan menghukumkan dunia.

I Paralipomenon 16:33 Latin: Vulgata Clementina
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino : quia venit judicare terram.

1 Chronicles 16:33 Maori
Ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua.

1 Krønikebok 16:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.

1 Crónicas 16:33 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.

1 Crónicas 16:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.

1 Crônicas 16:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
cantem diante do SENHOR, porque Ele vem. Sim, Ele vem julgar a terra; Ele governará o mundo com justiça e os povos com fidelidade!’

1 Crônicas 16:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.   

1 Cronici 16:33 Romanian: Cornilescu
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.

1-я Паралипоменон 16:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.

1-я Паралипоменон 16:33 Russian koi8r
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.[]

Krönikeboken 16:33 Swedish (1917)
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.

1 Chronicles 16:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y aawit ang mga puno ng kahoy sa gubat dahil sa kagalakan sa harap ng Panginoon, Sapagka't siya'y naparirito upang hatulan ang lupa.

1 พงศาวดาร 16:33 Thai: from KJV
แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะร้องเพลง เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก

1 Tarihler 16:33 Turkish
O zaman RABbin önünde ormanın ağaçları
Sevinçle haykıracak.
Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.

1 Söû-kyù 16:33 Vietnamese (1934)
Bấy giờ các cây cối trong rừng sẽ hát mừng rỡ trước mặt Ðức Giê-hô-va; Vì Ngài đến đặng xét đoán thế gian.

1 Chronicles 16:32
Top of Page
Top of Page