King James BibleAnd Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Darby Bible Translationand Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
English Revised Versionand Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son:
World English Bibleand Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
Young's Literal Translation and Moza begat Binea, and Rephaiah is his son. Eleasah his son, Azel his son. 1 i Kronikave 9:43 Albanian Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Refaihu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli. Dyr Lauft A 9:43 Bavarian und dyr Mozen önn Binenn, der önn Refeienn, der önn Elsn und der widerum önn Äzl. 1 Летописи 9:43 Bulgarian и Моса роди Винея; а негов син бе Рафаия; негов син, Елеаса; и негов син, Асил. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩撒生比尼亞,比尼亞生利法雅。利法雅的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩撒生比尼亚,比尼亚生利法雅。利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 歷 代 志 上 9:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 撒 生 比 尼 亞 ; 比 尼 亞 生 利 法 雅 ; 利 法 雅 的 兒 子 是 以 利 亞 薩 ; 以 利 亞 薩 的 兒 子 是 亞 悉 。 歷 代 志 上 9:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 生 利 法 雅 ; 利 法 雅 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。 1 Chronicles 9:43 Croatian Bible Mosa rodi Binu; njegov je sin bio Rafaja, njegov sin Elasa, njegov sin Asel. První Paralipomenon 9:43 Czech BKR Moza pak zplodil Bina. Refaiáš syn jeho, Elasa syn jeho, Azel syn jeho. Første Krønikebog 9:43 Danish Moza avlede Bin'a, hans Søn var Refaja, hans Søn El'asa, hans Søn Azel. 1 Kronieken 9:43 Dutch Staten Vertaling En Moza gewon Bina; wiens zoon was Refaja; wiens zoon was Elasa; wiens zoon was Azel. 1 Krónika 9:43 Hungarian: Karoli Mósa nemzé Bineát, ennek fia Réfája, ennek fia Elása, ennek fia Ásel. Kroniko 1 9:43 Esperanto Moca naskigis Binean; lia filo estis Refaja, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:43 Finnish: Bible (1776) Motsa siitti Binejan; ja Rephaja oli hänen poikansa, Eleasa hänen poikansa, Atsel hänen poikansa. 1 Chroniques 9:43 French: Darby et Motsa engendra Binha: et Rephaia, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils. 1 Chroniques 9:43 French: Louis Segond (1910) Motsa engendra Binea. Rephaja, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils. 1 Chroniques 9:43 French: Martin (1744) Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Réphaja, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel. 1 Chronik 9:43 German: Modernized Moza zeugete Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. 1 Chronik 9:43 German: Luther (1912) Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. 1 Chronik 9:43 German: Textbibel (1899) Moza erzeugte Binea. Dessen Sohn war Rephaja, dessen Sohn Eleasa, dessen Sohn Azel. 1 Cronache 9:43 Italian: Riveduta Bible (1927) Motsa generò Binea, che ebbe per figliuolo Refaia, che ebbe per figliuolo Eleasa, che ebbe per figliuolo Atsel. 1 Cronache 9:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Refaia, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel. 1 TAWARIKH 9:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Moza beranaklah Bina, yang beranak Refaya, yang beranak Elasa, yang beranak Azel. I Paralipomenon 9:43 Latin: Vulgata Clementina Mosa vero genuit Banaa : cujus filius Raphaia, genuit Elasa : de quo ortus est Asel. 1 Chronicles 9:43 Maori Whanau ake ta Mota, ko Pinea; ko tana tama ko Repaia; ko tana tama ko Ereaha; ko tana tama ko Atere. 1 Krønikebok 9:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Mosa fikk sønnen Bina, og hans sønn var Refaja; hans sønn Elasa; hans sønn Asel. 1 Crónicas 9:43 Spanish: Reina Valera 1909 Y Mosa engendró á Bina, cuyo hijo fué Rephaía, del que fué hijo Elasa, cuyo hijo fué Asel.1 Crónicas 9:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, cuyo hijo fue Elasa, cuyo hijo fue Azel. 1 Crônicas 9:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Moza foi pai de Binéa, pai de Refaías, pai de Eleasa, pai de Azel. 1 Crônicas 9:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel. 1 Cronici 9:43 Romanian: Cornilescu Moţa a născut pe Binea. Fiul acestuia a fost Refaia; Eleasa a fost fiul acestuia; Aţel a fost fiul acestuia. 1-я Паралипоменон 9:43 Russian: Synodal Translation (1876) Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его. 1-я Паралипоменон 9:43 Russian koi8r Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.[] Krönikeboken 9:43 Swedish (1917) Mosa födde Binea. Hans son var Refaja; hans son var Eleasa; hans son var Asel. 1 Chronicles 9:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At naging anak ni Mosa si Bina; at si Rephaia na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak: 1 พงศาวดาร 9:43 Thai: from KJV โมซาให้กำเนิดบุตรชื่อบิเนอา และบุตรชายของบิเนอาคือเรไฟยาห์ บุตรชายของเรไฟยาห์คือเอเลอาสาห์ บุตรชายของเอเลอาสาห์คืออาเซล 1 Tarihler 9:43 Turkish Mosa Bineanın, Binea Refayanın, Refaya Elasanın, Elasa da Aselin babasıydı. Süryanice ‹‹Ahaz››. Bu ad Masoretik metinde geçmemektedir. 1 Söû-kyù 9:43 Vietnamese (1934) Một-sa sanh Bi-nê-a, con trai Bi-nê-a là Rê-pha-gia; Rê-pha-gia sanh Ê-lê-a-sa, và Ê-lê-a-sa sanh A-xên. |