1 Kings 17:3
King James Bible
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

Darby Bible Translation
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the torrent Cherith, which is before the Jordan.

English Revised Version
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

World English Bible
"Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.

Young's Literal Translation
Go from this place; and thou hast turned for thee eastward, and been hidden by the brook Cherith, that is on the front of the Jordan,

1 i Mbretërve 17:3 Albanian
Largohu që këtej, ktheu nga lindja dhe fshihu pranë përroit Kerith, që ndodhet në lindje të Jordanit.

De Künig A 17:3 Bavarian
"Gee von daader oosterwärts und verstöck di an n Bach Keritt ooster n Jordn!

3 Царе 17:3 Bulgarian
Иди от тука, обърни се към изток, и скрий се при потока Херит, който е срещу Иордан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你離開這裡往東去,藏在約旦河東邊的基立溪旁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。

列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 離 開 這 裡 往 東 去 , 藏 在 約 但 河 東 邊 的 基 立 溪 旁 。

列 王 紀 上 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 离 开 这 里 往 东 去 , 藏 在 约 但 河 东 边 的 基 立 溪 旁 。

1 Kings 17:3 Croatian Bible
Idi odavde i kreni na istok i sakrij se na potoku Keritu, koji je nasuprot Jordanu.

První Královská 17:3 Czech BKR
Odejdi odsud a obrať se k východu, a skrej se u potoka Karit, kterýž jest naproti Jordánu.

Første Kongebog 17:3 Danish
»Gaa bort herfra og begiv dig østerpaa og hold dig skjult ved Bækken Krit østen for Jordan;

1 Koningen 17:3 Dutch Staten Vertaling
Ga weg van hier, en wend u naar het oosten, en verberg u aan de beek Krith, die voor aan de Jordaan is.

1 Királyok 17:3 Hungarian: Karoli
Menj el innét, és menj napkelet felé, és rejtezzél el a Kérith patakja mellett, mely a Jordán felé [folyik.]

Reĝoj 1 17:3 Esperanto
Foriru de cxi tie, kaj direktu vin orienten, kaj kasxu vin cxe la torento Kerit, kiu estas oriente de Jordan.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:3 Finnish: Bible (1776)
Mene tästä pois ja käännä itses itään päin, ja lymytä sinus Keritin ojan tykö, joka on Jordanin kohdalla.

Westminster Leningrad Codex
לֵ֣ךְ מִזֶּ֔ה וּפָנִ֥יתָ לְּךָ֖ קֵ֑דְמָה וְנִסְתַּרְתָּ֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
לך מזה ופנית לך קדמה ונסתרת בנחל כרית אשר על־פני הירדן׃

1 Rois 17:3 French: Darby
Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'orient, et cache-toi au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain.

1 Rois 17:3 French: Louis Segond (1910)
Pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.

1 Rois 17:3 French: Martin (1744)
Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'Orient, et te cache au torrent de Kérith, qui est vis-à-vis du Jourdain.

1 Koenige 17:3 German: Modernized
Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt.

1 Koenige 17:3 German: Luther (1912)
Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt;

1 Koenige 17:3 German: Textbibel (1899)
Gehe von hinnen und wende dich ostwärts und verbirg dich am Bache Krith, der östlich vom Jordan fließt.

1 Re 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Partiti di qua, volgiti verso oriente, e nasconditi presso al torrente Kerith, che è dirimpetto al Giordano.

1 Re 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Partiti di qui, e volgiti verso l’Oriente, e nasconditi presso al torrente Cherit, ch’è dirincontro al Giordano.

1 RAJA-RAJA 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pergilah engkau dari sini lalu ke timur dan sembunyikanlah dirimu dekat dengan anak sungai Kerit, yang pada sebelah timur Yarden itu.

I Regum 17:3 Latin: Vulgata Clementina
Recede hinc, et vade contra orientem, et abscondere in torrente Carith, qui est contra Jordanem,

1 Kings 17:3 Maori
Haere atu i konei, anga atu whaka te rawhiti, ka piri ki te awa ki Keriri, e aro nui atu na ki Horano.

1 Kongebok 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå herfra og ta veien mot øst og skjul dig ved bekken Krit østenfor Jordan!

1 Reyes 17:3 Spanish: Reina Valera 1909
Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Cherith, que está delante del Jordán;

1 Reyes 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Querit, que está delante del Jordán;

1 Reis 17:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Retira-te daqui, vai para Leste e refugia-te perto do ribeiro de Querite, a Leste do Jordão.

1 Reis 17:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Retira-te daqui, vai para a banda de oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.   

1 Imparati 17:3 Romanian: Cornilescu
,,Pleacă de aici, îndreaptă-te spre răsărit, şi ascunde-te lîngă pîrîul Cherit, care este în faţa Iordanului.

3-я Царств 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана;

3-я Царств 17:3 Russian koi8r
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана;[]

1 Kungaboken 17:3 Swedish (1917)
»Gå bort härifrån och begiv dig österut, och göm dig vid bäcken Kerit, som österifrån rinner ut i Jordan.

1 Kings 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Umalis ka rito, at lumiko ka sa dakong silanganan, at magkubli ka sa tabi ng batis Cherith na nasa tapat ng Jordan.

1 พงศ์กษัตริย์ 17:3 Thai: from KJV
จงออกไปจากที่นี่และหันไปทางตะวันออก และซ่อนตัวอยู่ที่ข้างลำธารเครีท ซึ่งอยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้

1 Krallar 17:3 Turkish
‹‹Buradan ayrıl, doğuya git. Şeria Irmağının doğusundaki Kerit Vadisinde gizlen.

1 Caùc Vua 17:3 Vietnamese (1934)
Hãy đi khỏi đây, qua phía đông, và ẩn ngươi bên khe Kê-rít, đối ngang Giô-đanh.

1 Kings 17:2
Top of Page
Top of Page