1 Samuel 2:2
King James Bible
There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.

Darby Bible Translation
There is none holy as Jehovah, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God.

English Revised Version
There is none holy as the LORD; for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.

World English Bible
There is no one as holy as Yahweh, For there is no one besides you, nor is there any rock like our God.

Young's Literal Translation
There is none holy like Jehovah, For there is none save Thee, And there is no rock like our God.

1 i Samuelit 2:2 Albanian
Nuk ka asnjë të shenjtë si Zoti, sepse nuk ka asnjë tjetër vëç teje, nuk ka asnjë shkëmb si Perëndia ynë.

Dyr Sämyheel A 2:2 Bavarian
Und heilig ist niemdd ausser n Trechtein; s ist kainer daa wie du yllain. Yllain ünser Got ist ayn Föls.

1 Царе 2:2 Bulgarian
Няма свет какъвто е Господ; Защото няма друг освен Тебе, Нито канара като нашия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只有耶和華為聖,除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的神。

撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 有 耶 和 華 為 聖 ; 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 , 也 沒 有 磐 石 像 我 們 的   神 。

撒 母 耳 記 上 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 有 耶 和 华 为 圣 ; 除 他 以 外 没 有 可 比 的 , 也 没 有 磐 石 像 我 们 的   神 。

1 Samuel 2:2 Croatian Bible
Nitko nije svet kao što je Jahve (jer nema nikoga osim tebe), i nema hridi kao što Bog je naš.

První Samuelova 2:2 Czech BKR
Neníť žádný tak svatý jako Hospodin; nýbrž žádného není kromě tebe, neníť žádný tak silný jako Bůh náš.

1 Samuel 2:2 Danish
Der er ingen Hellig som HERREN, nej, der er ingen uden dig, der er ingen Klippe som vor Gud!

1 Samuël 2:2 Dutch Staten Vertaling
Er is niemand heilig, gelijk de HEERE; want er is niemand dan Gij, en er is geen rotssteen, gelijk onze God!

1 Sámuel 2:2 Hungarian: Karoli
Senki sincs olyan szent, mint az Úr,

Samuel 1 2:2 Esperanto
Neniu estas tiel sankta, kiel la Eternulo; CXar ekzistas neniu krom Vi, Kaj nenia defendanto simila al nia Dio.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:2 Finnish: Bible (1776)
Ei kenkään niin pyhä ole kuin Herra; sillä ei yksikään ole paitsi sinua, ja ei yhtään kalliota ole niinkuin meidän Jumalamme.

Westminster Leningrad Codex
אֵין־קָדֹ֥ושׁ כַּיהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֣ין בִּלְתֶּ֑ךָ וְאֵ֥ין צ֖וּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
אין־קדוש כיהוה כי אין בלתך ואין צור כאלהינו׃

1 Samuel 2:2 French: Darby
Nul n'est saint comme l'Eternel, car il n'y en a point d'autre que toi; et il n'y a pas de rocher comme notre Dieu.

1 Samuel 2:2 French: Louis Segond (1910)
Nul n'est saint comme l'Eternel; Il n'y a point d'autre Dieu que toi; Il n'y a point de rocher comme notre Dieu.

1 Samuel 2:2 French: Martin (1744)
Il n'y a nul saint comme l'Eternel; car il n'y en a point d'autre que toi, et il n'y a point de Rocher tel que notre Dieu.

1 Samuel 2:2 German: Modernized
Es ist niemand heilig, wie der HERR; außer dir ist keiner; und ist kein Hort, wie unser Gott ist.

1 Samuel 2:2 German: Luther (1912)
Es ist niemand heilig wie der HERR, außer dir ist keiner; und ist kein Hort, wie unser Gott ist. {~}

1 Samuel 2:2 German: Textbibel (1899)
Niemand ist heilig, wie Jahwe, denn keiner ist außer dir; es ist kein Fels gleich unserm Gott!

1 Samuele 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non v’è alcuno che sia santo come l’Eterno, poiché non v’è altro Dio fuori di te; ne v’è ròcca pari all’Iddio nostro.

1 Samuele 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei non v’è alcun Santo, come il Signore; Perciocchè non v’è alcun altro, fuor che te; E non v’è alcuna Rocca tale, come è il nostro Dio.

1 SAMUEL 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorangpun tiada yang suci seperti Tuhan, seorangpun tiada melainkan Engkau, dan tiadalah gunung batu seperti Allah kami.

I Samuelis 2:2 Latin: Vulgata Clementina
Non est sanctus, ut est Dominus, neque enim est alius extra te, et non est fortis sicut Deus noster.

1 Samuel 2:2 Maori
Kahore he mea tapu, ko Ihowa anake; kahore ke atu, ko koe anake: kahore ano hoki he kamaka hei rite mo to tatou Atua.

1 Samuels 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen er hellig som Herren; for det er ingen foruten dig, og det er ingen klippe som vår Gud.

1 Samuel 2:2 Spanish: Reina Valera 1909
No hay santo como Jehová: Porque no hay ninguno fuera de ti; Y no hay refugio como el Dios nuestro.

1 Samuel 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hay santo como el SEÑOR; porque no hay ninguno fuera de ti; y no hay Fuerte como el Dios nuestro.

1 Samuel 2:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não há ninguém Santo como o SENHOR; não existe outro além de ti; não há Rocha alguma como o nosso Deus.

1 Samuel 2:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ninguém há santo como o Senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso Deus.   

1 Samuel 2:2 Romanian: Cornilescu
Nimeni nu este sfînt ca Domnul; Nu este alt Dumnezeu decît Tine; Nu este stîncă aşa ca Dumnezeul nostru.

1-я Царств 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Нет столь святаго, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.

1-я Царств 2:2 Russian koi8r
Нет [столь] святаго, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.[]

1 Samuelsboken 2:2 Swedish (1917)
Ingen är helig såsom HERREN ty ingen finnes förutom dig; ingen klippa är såsom vår Gud.

1 Samuel 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang banal na gaya ng Panginoon; Sapagka't walang iba liban sa iyo, Ni may bato mang gaya ng aming Dios.

1 ซามูเอล 2:2 Thai: from KJV
ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์ดังพระเยโฮวาห์ ไม่มีผู้ใดนอกเหนือพระองค์ ไม่มีศิลาใดเหมือนพระเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย

1 Samuel 2:2 Turkish
Kutsallıkta RABbin benzeri yok,
Evet, senin gibisi yok, ya RAB!
Tanrımız gibi dayanak yok.

1 Sa-mu-eân 2:2 Vietnamese (1934)
Chẳng ai thánh như Ðức Giê-hô-va; Chẳng có Chúa nào khác hơn Ngài! Không có hòn đá nào như Ðức Chúa Trời của chúng ta.

1 Samuel 2:1
Top of Page
Top of Page