King James BibleThen Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
Darby Bible TranslationAnd Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
English Revised VersionThen Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
World English BibleThen Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.
Young's Literal Translation And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after; 1 i Samuelit 20:18 Albanian Pastaj Jonathani i tha: "Nesër fillon hëna e re dhe mungesa jote do të bjerë në sy, sepse vendi yt do të mbetet bosh. Dyr Sämyheel A 20:18 Bavarian Dann gsait dyr Jonant zo iem: "Morgn ist Neumaand. Du werst ain abgeen, weil myn auf deinn Plaz schaugn gaat. 1 Царе 20:18 Bulgarian Тогава Ионатан му каза: Утре е новолуние; и ще видят, че те няма, защото твоето място ще бъде празно. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約拿單對他說:「明日是初一,你的座位空設,人必理會你不在那裡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约拿单对他说:“明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 單 對 他 說 : 明 日 是 初 一 , 你 的 座 位 空 設 , 人 必 理 會 你 不 在 那 裡 。 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 拿 单 对 他 说 : 明 日 是 初 一 , 你 的 座 位 空 设 , 人 必 理 会 你 不 在 那 里 。 1 Samuel 20:18 Croatian Bible Potom reče Jonatan Davidu: "Sutra je mladi mjesec i opazit će se da te nema, jer će tvoje mjesto biti prazno. První Samuelova 20:18 Czech BKR I řekl mu Jonata: Zítra bude novměsíce, a bude se ptáti na tebe, když prázdné bude místo tvé. 1 Samuel 20:18 Danish Da sagde Jonatan til ham: »I Morgen er det Nymaanedag; da vil du blive savnet, naar din Plads staar tom; 1 Samuël 20:18 Dutch Staten Vertaling Daarna zeide Jonathan tot hem: Morgen is de nieuwe maan; dan zal men u missen, want uw zitplaats zal ledig gevonden worden. 1 Sámuel 20:18 Hungarian: Karoli Monda pedig néki Jonathán: Holnap újhold lesz, és kérdezõsködni fognak utánad, mert helyed üres leend. Samuel 1 20:18 Esperanto Kaj Jonatan diris al li:Morgaux estos komenco de monato, kaj oni demandos pri vi, cxar oni rimarkos vian sidlokon. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:18 Finnish: Bible (1776) Ja Jonatan sanoi hänelle: huomenna on uusikuu, jona sinua kysytään ja kaivataan sinua sialtas. 1 Samuel 20:18 French: Darby Et Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune, et on s'apercevra que tu manques, car ton siege sera vide. 1 Samuel 20:18 French: Louis Segond (1910) Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide. 1 Samuel 20:18 French: Martin (1744) Puis Jonathan lui dit : C'est demain la nouvelle lune, et on s'informera de toi; car ta place sera vide. 1 Samuel 20:18 German: Modernized Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist der Neumond, so wird man nach dir fragen; denn man wird dein vermissen, da du zu sitzen pflegest. 1 Samuel 20:18 German: Luther (1912) Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist der Neumond, so wird man nach dir fragen; denn man wird dich vermissen, wo du zu sitzen pflegst. 1 Samuel 20:18 German: Textbibel (1899) Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist Neumond, da wirst du vermißt werden, wenn man nach deinem Sitze sieht. 1 Samuele 20:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi Gionathan gli disse: "Domani è la nuova luna, e la tua assenza sarà notata, perché il tuo posto sarà vuoto. 1 Samuele 20:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Gionatan gli disse: Domani è nuova luna; e tu sarai domandato; perciocchè il tuo seggio sarà vuoto. 1 SAMUEL 20:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Yonatan kepadanya: Esok harilah bulan baharu, maka akan diketahui oranglah kelak engkau tiada, sebab didapati akan tempat kedudukanmu itu hampa. I Samuelis 20:18 Latin: Vulgata Clementina Dixitque ad eum Jonathas : Cras calendæ sunt, et requireris : 1 Samuel 20:18 Maori Katahi a Honatana ka mea ki a ia, Apopo te kowhiti ai te marama; a ka kitea tou ngaromanga, ka takoto kau hoki tou nohoanga. 1 Samuels 20:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så sa Jonatan til ham: Imorgen er det nymåne-dagen; da vil du bli savnet når din plass er tom. 1 Samuel 20:18 Spanish: Reina Valera 1909 Díjole luego Jonathán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.1 Samuel 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Le dijo luego Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío. 1 Samuel 20:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Jônatas combinou com Davi: “Amanhã é a celebração da festa da lua nova, e tua ausência será questionada, porquanto teu lugar ficará vazio. 1 Samuel 20:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disse-lhe ainda Jônatas: Amanhã é a lua nova, e notar-se-á a tua ausência, pois o teu lugar estará vazio. 1 Samuel 20:18 Romanian: Cornilescu Ionatan i -a zis: ,,Mîne este luna nouă; se va băga de seamă lipsa ta, căci locul tău va fi gol. 1-я Царств 20:18 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твое будет не занято; 1-я Царств 20:18 Russian koi8r И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твое будет не занято;[] 1 Samuelsboken 20:18 Swedish (1917) Jonatan sade till honom: »I morgon är nymånad, och du skall då saknas, ty din plats kommer ju att stå tom. 1 Samuel 20:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y sinabi ni Jonathan sa kaniya, Bukas ay bagong buwan, at ikaw ay pupunahin, sapagka't sa iyong upuan ay walang nakaupo. 1 ซามูเอล 20:18 Thai: from KJV แล้วโยนาธานจึงพูดกับดาวิดว่า "พรุ่งนี้เป็นวันขึ้นค่ำ และเขาจะเห็นว่าเธอขาดไป เพราะที่นั่งของเธอจะว่างอยู่ 1 Samuel 20:18 Turkish Yonatan Davuta, ‹‹Yarın Yeni Ay Töreni›› dedi, ‹‹Yerin boş kalacağından, yokluğun anlaşılacak. 1 Sa-mu-eân 20:18 Vietnamese (1934) Giô-na-than tiếp rằng: Mai là ngày mồng một, sự vắng mặt anh người ta ắt sẽ thấy; vì chỗ anh sẽ trống. |