1 Samuel 20:28
King James Bible
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

Darby Bible Translation
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me [to go] to Bethlehem,

English Revised Version
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:

World English Bible
Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.

Young's Literal Translation
And Jonathan answereth Saul, 'David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,

1 i Samuelit 20:28 Albanian
Jonathani iu përgjegj Saulit: "Davidi më kërkoi me insistim ta lë të shkojë në Betlem;

Dyr Sämyheel A 20:28 Bavarian
Dyr Jonant gantwortt yn n Saul: "Ä, der haat mi um Verlaaub gfraagt, däß yr auf Bettlham derf.

1 Царе 20:28 Bulgarian
И Ионатан отговори на Саула: Давид настоятелно поиска позволение от мене да отиде във Витлеем, като каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯利恆去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约拿单回答扫罗说:“大卫切求我容他往伯利恒去。

撒 母 耳 記 上 20:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 回 答 掃 羅 說 : 大 衛 切 求 我 容 他 往 伯 利 恆 去 。

撒 母 耳 記 上 20:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 回 答 扫 罗 说 : 大 卫 切 求 我 容 他 往 伯 利 恒 去 。

1 Samuel 20:28 Croatian Bible
A Jonatan odgovori Šaulu: "David me uporno molio da ga pustim da ide u Betlehem.

První Samuelova 20:28 Czech BKR
Odpověděl Jonata Saulovi: Velice mne prosil David, aby šel do Betléma.

1 Samuel 20:28 Danish
Jonatan svarede Saul: »David bad mig om Lov til at gaa til Betlehem;

1 Samuël 20:28 Dutch Staten Vertaling
En Jonathan antwoordde Saul: David begeerde van mij ernstelijk naar Bethlehem te mogen gaan.

1 Sámuel 20:28 Hungarian: Karoli
Jonathán pedig felele Saulnak: Elkéredzék tõlem Dávid Bethlehembe;

Samuel 1 20:28 Esperanto
Kaj Jonatan respondis al Saul:David forte petis min, ke li iru Bet- Lehxemon,

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:28 Finnish: Bible (1776)
Jonatan vastasi Saulia: hän rukoili hartaasti minulta mennäkseen Betlehemiin,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַן יְהֹונָתָ֖ן אֶת־שָׁא֑וּל נִשְׁאֹ֨ל נִשְׁאַ֥ל דָּוִ֛ד מֵעִמָּדִ֖י עַד־בֵּ֥ית לָֽחֶם׃

WLC (Consonants Only)
ויען יהונתן את־שאול נשאל נשאל דוד מעמדי עד־בית לחם׃

1 Samuel 20:28 French: Darby
Et Jonathan repondit à Sauel: David m'a instamment demande d'aller jusqu'à Bethlehem;

1 Samuel 20:28 French: Louis Segond (1910)
Jonathan répondit à Saül: David m'a demandé la permission d'aller à Bethléhem.

1 Samuel 20:28 French: Martin (1744)
Et Jonathan répondit à Saül : On m'a instamment prié que David allât jusqu'à Bethléhem.

1 Samuel 20:28 German: Modernized
Jonathan antwortete Saul: Er bat mich, daß er gen Bethlehem ginge,

1 Samuel 20:28 German: Luther (1912)
Jonathan antwortete Saul: Er bat mich sehr, daß er gen Bethlehem ginge,

1 Samuel 20:28 German: Textbibel (1899)
Jonathan antwortete Saul: David hat von mir Urlaub nach Bethlehem erbeten.

1 Samuele 20:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gionathan rispose a Saul: "Davide m’ha chiesto istantemente di lasciarlo andare a Bethlehem;

1 Samuele 20:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gionatan rispose a Saulle: Davide mi ha istantemente richiesto che io lo lasciassi andare fino in Bet-lehem.

1 SAMUEL 20:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Yonatan kepada Saul: Bahwa Daud sudah meminta izin kepada patik hendak pergi ke Betlehem,

I Samuelis 20:28 Latin: Vulgata Clementina
Responditque Jonathas Sauli : Rogavit me obnixe ut iret in Bethlehem,

1 Samuel 20:28 Maori
Na ka utua e Honatana ki a Haora, I tono kaha a Rawiri ki ahau kia tukua ia kia haere ki Peterehema:

1 Samuels 20:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jonatan svarte Saul: David; bad mig inntrengende om han måtte få gå til Betlehem;

1 Samuel 20:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jonathán respondió á Saúl: David me pidió encarecidamente le dejase ir hasta Beth-lehem.

1 Samuel 20:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jonatán respondió a Saúl: David me pidió encarecidamente le dejase ir hasta Belén.

1 Samuel 20:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao que Jônatas lhe explicou: “Davi me pediu com insistência permissão para ir a Belém.

1 Samuel 20:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu Jônatas a Saul: Davi pediu-me encarecidamente licença para ir a Belém,   

1 Samuel 20:28 Romanian: Cornilescu
Ionatan a răspuns lui Saul: ,,David mi -a cerut voie să se ducă la Betleem.

1-я Царств 20:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;

1-я Царств 20:28 Russian koi8r
И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;[]

1 Samuelsboken 20:28 Swedish (1917)
Jonatan svarade Saul: »David utbad sig tillstånd av mig att få gå till Bet-Lehem;

1 Samuel 20:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jonathan kay Saul, Namanhik si David na bayaan ko siya na pumaroon sa Bethlehem:

1 ซามูเอล 20:28 Thai: from KJV
โยนาธานทูลตอบซาอูลว่า "ดาวิดได้วิงวอนขอลาข้าพระองค์ไปยังบ้านเบธเลเฮม

1 Samuel 20:28 Turkish
Yonatan, ‹‹Davut Beytleheme gitmek için benden ısrarla izin istedi›› diye karşılık verdi,

1 Sa-mu-eân 20:28 Vietnamese (1934)
Giô-na-than thưa cùng Sau-lơ rằng: Ða-vít có nài xin phép tôi đi đến Bết-lê-hem,

1 Samuel 20:27
Top of Page
Top of Page