1 Samuel 21:4
King James Bible
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

Darby Bible Translation
And the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the young men have kept themselves at least from women.

English Revised Version
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.

World English Bible
The priest answered David, and said, "There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women."

Young's Literal Translation
And the priest answereth David, and saith, 'There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the youths have been kept only from women.'

1 i Samuelit 21:4 Albanian
Prifti iu përgjegj Davidit, duke thënë: "Nuk kam bukë të zakonshme, ka vetëm bukë të shenjtëruar, me kusht që burrat e tu t'u jenë përmbajtur së paku kontakteve me gratë".

Dyr Sämyheel A 21:4 Bavarian
Dyr Priester gaab iem an: "Also, ayn gwons Broot haan i nit, grad ayn Weihbroot; aber dös gäng grad, wenn syr deine Burschn nix mit Weiber angfangen habnd."

1 Царе 21:4 Bulgarian
И свещеникът отговори на Давида казвайки: Нямам на ръка ни един обикновен хляб; но има осветени хлябове,- ако момците са се въздържали поне от жени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司對大衛說:「我手下沒有尋常的餅,只有聖餅。若少年人沒有親近婦人,才可以給。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司对大卫说:“我手下没有寻常的饼,只有圣饼。若少年人没有亲近妇人,才可以给。”

撒 母 耳 記 上 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 對 大 衛 說 : 我 手 下 沒 有 尋 常 的 餅 , 只 有 聖 餅 ; 若 少 年 人 沒 有 親 近 婦 人 才 可 以 給 。

撒 母 耳 記 上 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 对 大 卫 说 : 我 手 下 没 有 寻 常 的 饼 , 只 有 圣 饼 ; 若 少 年 人 没 有 亲 近 妇 人 才 可 以 给 。

1 Samuel 21:4 Croatian Bible
A sada, ako imaš pri ruci pet hljebova, daj mi ih, ili što god se nađe!"

První Samuelova 21:4 Czech BKR
Odpověděl kněz Davidovi a řekl: Nemámť chleba obecného před rukama, než toliko chléb svatý, však jestliže se toliko od žen zdrželi služebníci.

1 Samuel 21:4 Danish
Præsten svarede David: »Jeg har intet almindeligt Brød ved Haanden, kun helligt Brød; Folkene har da vel holdt sig fra Kvinder?«

1 Samuël 21:4 Dutch Staten Vertaling
En de priester antwoordde David, en zeide: Er is geen gemeen brood onder mijn hand; maar er is heilig brood, wanneer zich de jongelingen slechts van de vrouw onthouden hebben.

1 Sámuel 21:4 Hungarian: Karoli
És felele a pap Dávidnak, és monda: Nincs közönséges kenyér kezemnél, hanem csak szentelt kenyér van, ha ugyan a szolgák tisztán tartották magokat, legalább az asszonytól.

Samuel 1 21:4 Esperanto
Kaj la pastro respondis al David kaj diris:Simplan panon mi ne havas sub mia mano, estas nur pano sankta, se la junuloj nur detenis sin de virinoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:4 Finnish: Bible (1776)
Pappi vastasi Davidia ja sanoi: ei ole ensinkään yhteisiä leipiä minun käteni alla, paitsi pyhää leipää, jos vaan muutoin palveliat ovat pitäneet heitänsä vaimoista pois.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֗ה מַה־יֵּ֧שׁ תַּֽחַת־יָדְךָ֛ חֲמִשָּׁה־לֶ֖חֶם תְּנָ֣ה בְיָדִ֑י אֹ֖ו הַנִּמְצָֽא׃

WLC (Consonants Only)
ועתה מה־יש תחת־ידך חמשה־לחם תנה בידי או הנמצא׃

1 Samuel 21:4 French: Darby
Et le sacrificateur repondit à David, et dit: Je n'ai point sous la main de pain commun, il n'y a que du pain sacre; si seulement les jeunes hommes se sont gardes des femmes!

1 Samuel 21:4 French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur répondit à David: Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes!

1 Samuel 21:4 French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur répondit à David, et dit : Je n'ai point en main de pain commun, mais du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?

1 Samuel 21:4 German: Modernized
Der Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gemein Brot unter meiner Hand, sondern heilig Brot; wenn sich nur die Knaben von Weibern enthalten hätten!

1 Samuel 21:4 German: Luther (1912)
Der Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gemeines Brot unter meiner Hand, sondern heiliges Brot; wenn sich nur die Leute von Weibern enthalten hätten!

1 Samuel 21:4 German: Textbibel (1899)
Der Priester antwortete David: Ich habe kein gewöhnliches Brot in meinem Besitz, es ist vielmehr nur heiliges Brot vorhanden - wofern die Leute sich nur der Weiber enthalten haben!

1 Samuele 21:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il sacerdote rispose a Davide, dicendo: "Non ho sotto mano del pane comune, ma c’è del pane consacrato; ma la tua gente s’è almeno astenuta da contatto con donne?"

1 Samuele 21:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Sacerdote rispose a Davide, e disse: Io non ho a mano alcun pan comune, ma bene ho del pane sacro; i fanti si sono eglino almen guardati da donne?

1 SAMUEL 21:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut imam itu kepada Daud, katanya: Tiada padaku roti sebarang, melainkan roti suci juga yang ada, jikalau sahaja orang-orang muda itu sudah menahankan dirinya dari pada perempuan.

I Samuelis 21:4 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens sacerdos ad David, ait illi : Non habeo laicos panes ad manum, sed tantum panem sanctum : si mundi sunt pueri, maxime a mulieribus ?

1 Samuel 21:4 Maori
Na ka utu te tohunga ki a Rawiri, ka mea, Kahore he taro noa i toku ringa: engari tenei te taro tapu; ki te mea raia kahore i tata nga tangata ki te wahine.

1 Samuels 21:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Presten svarte David og sa: Jeg har intet almindelig brød ved hånden, men hellig brød er her - bare mennene har holdt sig fra kvinner.

1 Samuel 21:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y el sacerdote respondió á David, y dijo: No tengo pan común á la mano; solamente tengo pan sagrado: mas lo daré si los criados se han guardado mayormente de mujeres.

1 Samuel 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote respondió a David, y dijo: No tengo pan común a la mano; solamente tengo pan sagrado; mas lo daré si los criados se han guardado a lo menos de mujeres.

1 Samuel 21:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Replicou-lhe prontamente o sacerdote: “Não tenho pão comum à mão; somente pão consagrado; se teus soldados não tiveram relações sexuais recentemente, estarão purificados para se alimentarem deles.

1 Samuel 21:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.   

1 Samuel 21:4 Romanian: Cornilescu
Preotul a răspuns lui David: ,,N-am pîne obicinuită la îndemnă, ci numai pîne sfinţită; doar dacă oamenii tăi s'au ferit de împreunarea cu femei!``

1-я Царств 21:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простогохлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин!

1-я Царств 21:4 Russian koi8r
И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди [твои] воздержались от женщин![]

1 Samuelsboken 21:4 Swedish (1917)
Prästen svarade David och sade »Vanligt bröd har jag icke till hands; allenast heligt bröd finnes -- om eljest dina män hava avhållit sig från kvinnor.»

1 Samuel 21:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot ang saserdote kay David, at nagsabi, Walang karaniwang tinapay sa aking kamay, nguni't mayroong banal na tinapay; kung disin ang mga bataan ay magpakalayo lamang sa mga babae.

1 ซามูเอล 21:4 Thai: from KJV
ปุโรหิตนั้นตอบดาวิดว่า "ข้าพเจ้าไม่มีขนมปังธรรมดาติดมือเลย แต่มีขนมปังบริสุทธิ์ ขอแต่คนหนุ่มได้อยู่ห่างจากผู้หญิงมาแล้วก็แล้วกัน"

1 Samuel 21:4 Turkish
Kâhin, ‹‹Taze ekmeğim yok›› diye karşılık verdi, ‹‹Ama adamların kadından uzak kaldılarsa kutsanmış ekmek var.››

1 Sa-mu-eân 21:4 Vietnamese (1934)
Thầy tế lễ đáp cùng Ða-vít rằng: Trong tay ta không có bánh thường, chỉ có bánh thánh mà thôi; miễn là các tôi tớ ông không có đến gần đờn bà.

1 Samuel 21:3
Top of Page
Top of Page