2 Chronicles 8:15
King James Bible
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

Darby Bible Translation
and they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures.

English Revised Version
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

World English Bible
They didn't depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

Young's Literal Translation
And they have not turned aside from the command of the king concerning the priests and the Levites, in reference to any matter, and to the treasures.

2 i Kronikave 8:15 Albanian
Ata nuk u larguan nga urdhëri i mbretit, që u ishte dhënë priftërinjve dhe Levitëve, për çdo gjë dhe për thesaret.

Dyr Lauft B 8:15 Bavarian
Allss wurd gnaun yso umgsötzt, wie s dyr Künig für de Priester und de Brender föstglögt hiet.

2 Летописи 8:15 Bulgarian
И в нищо не се отклониха от царската заповед относно свещениците и левитите, нито относно съкровищата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。

歷 代 志 下 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 所 吩 咐 眾 祭 司 和 利 未 人 的 , 無 論 是 管 府 庫 或 辦 別 的 事 , 他 們 都 不 違 背 。

歷 代 志 下 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 所 吩 咐 众 祭 司 和 利 未 人 的 , 无 论 是 管 府 库 或 办 别 的 事 , 他 们 都 不 违 背 。

2 Chronicles 8:15 Croatian Bible
Nisu odstupili od kraljeve zapovijedi za svećenike i levite ni u čemu, ni za riznice.

Druhá Paralipomenon 8:15 Czech BKR
Aniž se uchýlili od rozkázaní králova kněžím a Levítům při všeliké věci i při pokladích.

Anden Krønikebog 8:15 Danish
Og man fraveg ikke i mindste Maade Kongens Bud vedrørende Præsterne og Leviterne og Skatkamrene.

2 Kronieken 8:15 Dutch Staten Vertaling
En men week niet van des konings gebod aan de priesteren en de Levieten, aangaande alle zaken, en aangaande de schatten.

2 Krónika 8:15 Hungarian: Karoli
És nem tértek el a király parancsolatjától, [a melyet parancsolt vala] a papoknak és Lévitáknak minden dolog és a kincsek felõl.

Kroniko 2 8:15 Esperanto
Kaj oni en nenio deklinigxis de la ordono de la regxo pri la pastroj kaj Levidoj kaj pri la trezoroj.

TOINEN AIKAKIRJA 8:15 Finnish: Bible (1776)
Ja ei yksikään heistä horjahtanut kuninkaan käskyistä, jotka hän antoi papeille ja Leviläisille, kaikissa asioissa ja tavaroissa.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֣א סָרוּ֩ מִצְוַ֨ת הַמֶּ֜לֶךְ עַל־הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם לְכָל־דָּבָ֖ר וְלָאֹצָרֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ולא סרו מצות המלך על־הכהנים והלוים לכל־דבר ולאצרות׃

2 Chroniques 8:15 French: Darby
Et on ne s'ecarta point du commandement du roi pour les sacrificateurs et les levites, en aucune chose, ni à l'egard des tresors.

2 Chroniques 8:15 French: Louis Segond (1910)
On ne s'écarta point de l'ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors.

2 Chroniques 8:15 French: Martin (1744)
Et on ne s'écarta point du commandement du Roi touchant les Sacrificateurs et les Lévites, en aucun article, ni en ce qui regardait les trésors.

2 Chronik 8:15 German: Modernized
Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten an allerlei Sachen und an den Schätzen.

2 Chronik 8:15 German: Luther (1912)
Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten in allerlei Sachen und bei den Schätzen.

2 Chronik 8:15 German: Textbibel (1899)
Man wich in keinem Stücke von dem Befehle des Königs in betreff der Priester und der Leviten und der Schatzkammern ab.

2 Cronache 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non si deviò in nulla dagli ordini che il re avea dato circa i sacerdoti e i Leviti come pure relativamente ai tesori.

2 Cronache 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei non si deviò punto dal comandamento del re, intorno a’ sacerdoti, ed a’ Leviti, nè intorno ad alcun’altra cosa, nè intorno a’ tesori.

2 TAWARIKH 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada orang melalui pesan baginda itu akan hal segala imam dan orang Lewi dalam segala perkara, demikianpun akan hal segala perbendaharaan.

II Paralipomenon 8:15 Latin: Vulgata Clementina
Nec prætergressi sunt de mandatis regis tam sacerdotes quam Levitæ, ex omnibus, quæ præceperat, et in custodiis thesaurorum.

2 Chronicles 8:15 Maori
Kihai hoki ratou i peka ke i te whakahau a te kingi ki nga tohunga, ki nga Riwaiti, mo nga mea katoa, mo nga taonga.

2 Krønikebok 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hverken når det gjaldt skattene eller i nogen annen sak vek de av fra det som kongen hadde befalt prestene og levittene.

2 Crónicas 8:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y no salieron del mandamiento del rey, cuanto á los sacerdotes y Levitas, y los tesoros, y todo negocio:

2 Crónicas 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no salieron del mandamiento del rey, cuanto a los sacerdotes y levitas, y los tesoros, y todo negocio.

2 Crônicas 8:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os sacerdotes e os levitas foram obedientes, não se desviaram em nada do que o rei lhes ordenou, especialmente no tocante aos tesouros.

2 Crônicas 8:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.   

2 Cronici 8:15 Romanian: Cornilescu
Nu s'au abătut dela porunca împăratului cu privire la preoţi şi Leviţi, nici cu privire la vreun alt lucru, nici în privinţa vistieriilor.

2-я Паралипоменон 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношениисокровищ.

2-я Паралипоменон 8:15 Russian koi8r
И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношении сокровищ.[]

Krönikeboken 8:15 Swedish (1917)
Och man vek icke av ifrån vad konungen hade bjudit angående prästerna och leviterna, varken i fråga om någon annan angelägenhet eller i fråga om förråden.

2 Chronicles 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y hindi nagsihiwalay sa utos ng hari sa mga saserdote at mga Levita tungkol sa anomang bagay, o tungkol sa mga kayamanan.

2 พงศาวดาร 8:15 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายมิได้หันไปเสียจากสิ่งซึ่งกษัตริย์ได้ทรงบัญชาปุโรหิตและคนเลวีซึ่งเกี่ยวกับเรื่องใดๆ และเกี่ยวกับเรื่องคลัง

2 Tarihler 8:15 Turkish
Bunlar, hazine odalarına ilişkin konular dahil, hiçbir konuda kralın kâhinlerle Levililere verdiği buyruklardan ayrılmadılar.

2 Söû-kyù 8:15 Vietnamese (1934)
Phàm điều gì vua đã phán dạy hững thầy tế lễ và người Lê-vi, hoặc về kho tàng hay là về việc khác, thì họ chẳng bỏ bê chút nào.

2 Chronicles 8:14
Top of Page
Top of Page