2 Samuel 2:6
King James Bible
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

Darby Bible Translation
And now Jehovah shew kindness and faithfulness to you; and I also will requite you this good, because ye have done this thing.

English Revised Version
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

World English Bible
Now may Yahweh show loving kindness and truth to you. I also will reward you for this kindness, because you have done this thing.

Young's Literal Translation
'And, now, Jehovah doth with you kindness and truth, and also, I do with you this good because ye have done this thing;

2 i Samuelit 2:6 Albanian
Tani Zoti tregoftë mirësi dhe besnikëri ndaj jush. Edhe unë do t'ju bëj të mirë, sepse keni bërë një gjë të tillë.

Dyr Sämyheel B 2:6 Bavarian
Müg enk ietz aau dyr Herr sein Wolwolln und Treu erweisn! Aau i vergiß s enk nit, wasß daa Guets taan habtß.

2 Царе 2:6 Bulgarian
Сега Господ нека покаже и към вас милост и вярност; така и аз ще ви въздам за тая добрина, понеже сторихте това нещо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們既行了這事,願耶和華以慈愛、誠實待你們,我也要為此厚待你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们既行了这事,愿耶和华以慈爱、诚实待你们,我也要为此厚待你们。

撒 母 耳 記 下 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 既 行 了 這 事 , 願 耶 和 華 以 慈 愛 誠 實 待 你 們 , 我 也 要 為 此 厚 待 你 們 。

撒 母 耳 記 下 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 既 行 了 这 事 , 愿 耶 和 华 以 慈 爱 诚 实 待 你 们 , 我 也 要 为 此 厚 待 你 们 。

2 Samuel 2:6 Croatian Bible
Zato neka vam Jahve iskaže svoju ljubav i dobrotu, a i ja ću vam učiniti dobro zato što ste tako radili.

Druhá Samuelova 2:6 Czech BKR
Protož nyní učiniž s vámi Hospodin milosrdenství a pravdu; ano i jáť s vámi učiním milost, kteříž jste to učinili.

2 Samuel 2:6 Danish
Maatte nu HERREN vise eder Godhed og Trofasthed! Men ogsaa jeg vil gøre godt imod eder, fordi I gjorde dette.

2 Samuël 2:6 Dutch Staten Vertaling
Zo doe nu de HEERE aan u weldadigheid en trouw! En ik ook, ik zal aan u dit goede doen, dewijl gij deze zaak gedaan hebt.

2 Sámuel 2:6 Hungarian: Karoli
Annakokáért most az Úr cselekedjék veletek irgalmasságot és igazságot; sõt én is ezt a jót teszem veletek, hogy ezt cselekedtétek;

Samuel 2 2:6 Esperanto
nun la Eternulo faru al vi favorkorajxon kaj justajxon; kaj mi ankaux repagos al vi tiun bonajxon, kiun vi faris;

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:6 Finnish: Bible (1776)
Niin tehköön Herra teille laupiuden ja totuuden, ja minä teen myös teille hyvää, että te tämän teitte.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֕ה יַֽעַשׂ־יְהוָ֥ה עִמָּכֶ֖ם חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י אֶעֱשֶׂ֤ה אִתְּכֶם֙ הַטֹּובָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועתה יעש־יהוה עמכם חסד ואמת וגם אנכי אעשה אתכם הטובה הזאת אשר עשיתם הדבר הזה׃

2 Samuel 2:6 French: Darby
Et maintenant, que l'Eternel use envers vous de bonte et de verite! Et moi aussi je vous rendrai ce bien, parce que vous avez fait cela.

2 Samuel 2:6 French: Louis Segond (1910)
Et maintenant, que l'Eternel use envers vous de bonté et de fidélité. Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte.

2 Samuel 2:6 French: Martin (1744)
Que maintenant donc l'Eternel veuille user envers vous de gratuité, et de vérité; de ma part aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez fait cela.

2 Samuel 2:6 German: Modernized
So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, daß ihr solches getan habt.

2 Samuel 2:6 German: Luther (1912)
So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, darum daß ihr solches getan habt.

2 Samuel 2:6 German: Textbibel (1899)
So möge denn Jahwe euch Liebe und Treue erweisen; aber auch ich will euch Gutes dafür erzeigen, daß ihr diese That gethan habt.

2 Samuele 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ora l’Eterno mostri a voi la sua benignità e la sua fedeltà! E anch’io vi farò del bene, giacché avete agito così.

2 Samuele 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque il Signore usi inverso voi benignità e verità; io ancora vi renderò questo bene, che voi avete fatto in questo affare.

2 SAMUEL 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun hendaklah Tuhan berbuat kebajikan dan setia akan kamupun, dan lagi aku juga mengaruniai kamu dengan tanda keridlaanku ini, sebab kamu sudah berbuat demikian.

II Samuelis 2:6 Latin: Vulgata Clementina
Et nunc retribuet vobis quidem Dominus misericordiam et veritatem : sed et ego reddam gratiam, eo quod fecistis verbum istud.

2 Samuel 2:6 Maori
Na kia whakaputaina mai e Ihowa he aroha, he pono, ki a koutou; ka utua ano hoki koutou e ahau mo tenei mahi pai, mo koutou i mea i tenei mea.

2 Samuel 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vise nu Herren sin miskunnhet og trofasthet mot eder, og jeg vil også gjøre vel mot eder, fordi I har gjort dette.

2 Samuel 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, Jehová haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.

2 Samuel 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora pues, el SEÑOR haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.

2 Samuel 2:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que Yahweh tenha para convosco misericórdia e bondade, e eu também vos farei bem, porque assim procedestes.

2 Samuel 2:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Agora, pois, o Senhor use convosco de benevolência e fidelidade; e eu também vos retribuirei esse bem que fizestes.   

2 Samuel 2:6 Romanian: Cornilescu
Şi acum, Domnul să vă arate bunătate şi credincioşie! Vă voi face şi eu bine, pentrucă v'aţi purtat astfel.

2-я Царств 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали;

2-я Царств 2:6 Russian koi8r
и ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали;[]

2 Samuelsbokem 2:6 Swedish (1917)
Så må nu ock HERREN bevisa barmhärtighet och trofasthet mot eder. Själv vill jag också göra eder gott, därför att I haven gjort detta.

2 Samuel 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ngayon nawa'y pagpakitaan kayo ng Panginoon ng kagandahang loob at katotohanan: at ako naman ay gaganti sa inyo nitong kagandahang loob, sapagka't inyong ginawa ang bagay na ito.

2 ซามูเอล 2:6 Thai: from KJV
บัดนี้ขอพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงความกรุณาและความจริงแก่ท่าน และข้าพเจ้าจะกระทำความดีต่อท่านทั้งหลายเพราะท่านได้กระทำการนี้

2 Samuel 2:6 Turkish
RAB şimdi size bağlılıkla, iyilikle davransın. Bunu yaptığınız için ben de size aynı şekilde iyilik yapacağım.

2 Sa-mu-eân 2:6 Vietnamese (1934)
Nguyện Ðức Giê-hô-va lấy nhơn từ và thành thực mà đối lại cùng các ngươi! Còn ta, cũng sẽ làm điều thiện cho các ngươi, bởi vì các ngươi đã làm như vậy.

2 Samuel 2:5
Top of Page
Top of Page