King James BibleIf ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Darby Bible TranslationIf therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
English Revised VersionIf then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
World English BibleIf then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Young's Literal Translation If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated, Kolosianëve 3:1 Albanian Në qoftë se ju jeni ringjallur me Krishtin, kërkoni ato që janë lart, ku Krishti është ulur në të djathtë të Perëndisë. ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:1 Armenian (Western): NT Ուրեմն, եթէ յարութիւն առիք Քրիստոսի հետ, փնտռեցէ՛ք այն բաները՝ որ վերն են, ուր Քրիստոս կը բազմի՝ Աստուծոյ աջ կողմը: Colossianoetara. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria. De Klosser 3:1 Bavarian Ös seitß mit n Kristn mitaynand dyrwöckt; ströbtß drum naach dönn, was in n Himml ist, daa wo dyr Krist zuer Zesmen Gottes sitzt! Колосяни 3:1 Bulgarian И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。 歌 羅 西 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 你 們 若 真 與 基 督 一 同 復 活 , 就 當 求 在 上 面 的 事 ; 那 裡 有 基 督 坐 在 神 的 右 邊 。 歌 羅 西 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 你 们 若 真 与 基 督 一 同 复 活 , 就 当 求 在 上 面 的 事 ; 那 里 有 基 督 坐 在 神 的 右 边 。 Poslanica Kološanima 3:1 Croatian Bible Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu! Koloským 3:1 Czech BKR Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí. Kolossensern 3:1 Danish Naar I altsaa, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Haand. Colossenzen 3:1 Dutch Staten Vertaling Indien gij dan met Christus opgewekt zijt, zo zoekt de dingen, die boven zijn, waar Christus is, zittende aan de rechter hand Gods. Kolosséiakhoz 3:1 Hungarian: Karoli Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén, Al la koloseanoj 3:1 Esperanto Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio. Kirje kolossalaisille 3:1 Finnish: Bible (1776) Jos te siis Kristuksen kanssa olette nousseet ylös, niin etsikäät niitä, jotka ylhäällä ovat, kussa Kristus istuu Jumalan oikialla kädellä. Nestle GNT 1904 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος·Westcott and Hort 1881 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· Westcott and Hort / [NA27 variants] Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· RP Byzantine Majority Text 2005 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος. Greek Orthodox Church 1904 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος, Tischendorf 8th Edition εἰ οὖν συνεγείρω ὁ Χριστός ὁ ἄνω ζητέω οὗ ὁ Χριστός εἰμί ἐν δεξιός ὁ θεός κάθημαι Scrivener's Textus Receptus 1894 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος. Stephanus Textus Receptus 1550 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ τὰ ἄνω ζητεῖτε οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· Colossiens 3:1 French: Darby Si donc vous avez ete ressuscites avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, ou le Christ est assis à la droite de Dieu; Colossiens 3:1 French: Louis Segond (1910) Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. Colossiens 3:1 French: Martin (1744) Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. Kolosser 3:1 German: Modernized Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. Kolosser 3:1 German: Luther (1912) Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. Kolosser 3:1 German: Textbibel (1899) Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so trachtet nach dem, was droben ist, wo der Christus ist sitzend zur Rechten Gottes; Colossesi 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio. Colossesi 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio. KOLOSE 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu jikalau kamu sudah dibangkitkan beserta dengan Kristus, carilah perkara yang di atas, di mana Kristus ada, duduk-Nya di sebelah kanan Allah. Colossians 3:1 Kabyle: NT Kunwi ihi, imi i d-teḥyam akk-d Lmasiḥ, nadit ɣef leḥwayeǧ n igenwan anda yella Lmasiḥ i gḥekmen ɣer tama tayeffust n Sidi Ṛebbi. Colossenses 3:1 Latin: Vulgata Clementina Igitur, si consurrexistis cum Christo : quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens : Colossians 3:1 Maori Na, ki te mea kua ara ngatahi koutou me te Karaiti, rapua nga mea o runga, o te wahi e noho mai nei a te Karaiti i te ringa matau o te Atua. Kolossenserne 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd! Colosenses 3:1 Spanish: Reina Valera 1909 SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.Colosenses 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios. Colossenses 3:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Portanto, visto que fostes ressuscitados com Cristo, buscai o conhecimento do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus. Colossenses 3:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus. Coloseni 3:1 Romanian: Cornilescu Dacă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu. К Колоссянам 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; К Колоссянам 3:1 Russian koi8r Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; Colossians 3:1 Shuar New Testament Nuikia Krφstujai nantakin asarum nayaimpinmaya φrunna nu wakeruktarum. Nui Kristu pujawai Yusa Untsuurφni. Kolosserbrevet 3:1 Swedish (1917) Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida. Wakolosai 3:1 Swahili NT Basi, ikiwa mmefufuka pamoja na Kristo, panieni mambo ya juu, kule Kristo aliko, ameketi upande wa kulia wa Mungu. Mga Taga-Colosas 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung kayo nga'y muling binuhay na kalakip ni Cristo, ay hanapin ninyo ang mga bagay na nangasa itaas, na kinaroroonan ni Cristo, na nakaupo sa kanan ng Dios. โคโลสี 3:1 Thai: from KJV ถ้าท่านรับการทรงชุบให้เป็นขึ้นมาด้วยกันกับพระคริสต์แล้ว ก็จงแสวงหาสิ่งซึ่งอยู่เบื้องบนในที่ซึ่งพระคริสต์ทรงประทับข้างขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า Koloseliler 3:1 Turkish Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor. Колосяни 3:1 Ukrainian: NT Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога. Colossians 3:1 Uma New Testament Kita' to mepangala' hi Kristus, ma'ala ta'uli' rapotuwu' nculii' -tamo hangkaa-ngkania hante Kristus, apa' Alata'ala mpowai' -ta katuwua' to bo'u ngkai posidaia' -ta hante Hi'a. Jadi', apa' rapotuwu' nculii' mpu'u-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tapali' -mi napa to hi suruga, hi kariaa-na Kristus mohura hi mali ngka'ana Alata'ala. Coâ-loâ-se 3:1 Vietnamese (1934) Vậy nếu anh em được sống lại với Ðấng Christ, hãy tìm các sự ở trên trời, là nơi Ðấng Christ ngồi bên hữu Ðức Chúa Trời. |