King James BibleThus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Darby Bible TranslationThus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
English Revised VersionThus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
World English BibleThus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
Young's Literal Translation As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great: Danieli 4:10 Albanian Vegimet e mendjes sime kur isha në shtratin tim janë këto: Unë shikoja, dhe ja një dru në mes të dheut, lartësia e të cilit ishte madhe. Dyr Däniheel 4:10 Bavarian Also, dös Gesicht hiet i in n Schlaaf: Ayn Baaum stuendd mittn in n Erdkraiß, ayn ganz ayn hooher. Данаил 4:10 Bulgarian Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах и ето дърво всред света, на което височината бе голяма. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我在床上腦中的異象是這樣:我看見地當中有一棵樹,極其高大。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。 但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 床 上 腦 中 的 異 象 是 這 樣 : 我 看 見 地 當 中 有 一 棵 樹 , 極 其 高 大 。 但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 床 上 脑 中 的 异 象 是 这 样 : 我 看 见 地 当 中 有 一 棵 树 , 极 其 高 大 。 Daniel 4:10 Croatian Bible Evo viđenja što mi se na postelji vrzlo po glavi: Pogledam, kad evo jedno stablo usred zemlje vrlo veliko. Daniele 4:10 Czech BKR U vidění pak, kteréž jsem viděl na ložci svém, viděl jsem, a aj, strom u prostřed země, jehož vysokost byla veliká. Daniel 4:10 Danish Dette var mit Hoveds Syner paa mit Leje: Jeg skuede, og se, et Træ stod midt paa Jorden, og det var saare højt. Daniël 4:10 Dutch Staten Vertaling De gezichten nu mijns hoofds op mijn leger waren deze: Ik zag, en ziet, er was een boom in het midden der aarde, en zijn hoogte was groot. Dániel 4:10 Hungarian: Karoli Látám fejem látásaiban az én ágyamban, és ímé: egy Vigyázó és Szent szálla alá az égbõl; Daniel 4:10 Esperanto La vizio de mia kapo sur mia lito estis jena:mi vidis, ke jen meze de la tero staras arbo tre alta; DANIEL 4:10 Finnish: Bible (1776) (H4:7) Tämä on näky, jonka minä nähnyt olen minun vuoteessani: Katso, keskellä maata seisoi puu, joka oli sangen korkia. Daniel 4:10 French: Darby Or les visions de ma tete, sur mon lit, etaient celles-ci: je voyais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur etait grande. Daniel 4:10 French: Louis Segond (1910) Voici les visions de mon esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur. Daniel 4:10 French: Martin (1744) Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande. Daniel 4:10 German: Modernized Dies ist aber das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stund ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch, Daniel 4:10 German: Luther (1912) Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch. Daniel 4:10 German: Textbibel (1899) Die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager waren diese: Ich schaute hin, da war auf einmal mitten auf der Erde ein Baum von außerordentlicher Höhe zu sehen. Daniele 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ecco le visioni della mia mente quand’ero sul mio letto. Io guardavo, ed ecco un albero in mezzo alla terra, la cui altezza era grande. Daniele 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or le visioni del mio capo, in sul mio letto, erano tali: Io riguardava, ed ecco un albero, in mezzo della terra, la cui altezza era grande. DANIEL 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka inilah segala khayal kepalaku di atas peraduanku: Bahwa sesungguhnya kulihat adalah pohon kayu sebatang di tengah-tengah bumi, dan amat besar tingginya. Daniel 4:10 Latin: Vulgata Clementina Visio capitis mei in cubili meo : videbam, et ecce arbor in medio terræ, et altitudo ejus nimia. Daniel 4:10 Maori Ko nga mea enei i kitea e toku mahunga i runga i toku moenga; titiro rawa atu ahau, na ko tetahi rakau i waenganui o te whenua, nui atu tona tiketike. Daniel 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette var de syner jeg hadde i mitt indre mens jeg hvilte på mitt leie: Jeg så i mitt syn et tre som stod midt på jorden, og som var meget høit; Daniel 4:10 Spanish: Reina Valera 1909 Aquestas las visiones de mi cabeza en mi cama: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.Daniel 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Las visiones de mi cabeza en mi cama eran : Me parecía que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande. Daniel 4:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Estas são as visões que me ocorreram quando estava deitado em minha cama: Eis que olhei, e diante de mim estava uma árvore muito alta no meio da terra. Daniel 4:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eram assim as visões da minha cabeça, estando eu na minha cama: eu olhava, e eis uma árvore no meio da terra, e grande era a sua altura; Daniel 4:10 Romanian: Cornilescu Iată vedeniile cari mi-au trecut prin cap, cînd eram în pat. Mă uitam, şi iată că în mijlocul pămîntului era un copac foarte înalt. Даниил 4:10 Russian: Synodal Translation (1876) (4:7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое. Даниил 4:10 Russian koi8r (4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.[] Daniel 4:10 Swedish (1917) Detta var den syn jag hade på mitt läger: Jag såg i min syn ett träd stå mitt på jorden, och det var mycket högt. Daniel 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ganito ang mga pangitain ng aking ulo sa aking higaan, Ako'y tumitingin, at narito, ang isang punong kahoy sa gitna ng lupa, at ang taas niyao'y di kawasa. ดาเนียล 4:10 Thai: from KJV นิมิตที่ผุดขึ้นในศีรษะของเราเมื่อนอนอยู่บนที่นอน ดูเถิด เราได้เห็นต้นไม้ท่ามกลางพิภพ มันสูงมาก Daniel 4:10 Turkish Yatarken gördüğüm görümler şunlar: Dünyanın ortasında çok yüksek bir ağaç gördüm. Ña-ni-eân 4:10 Vietnamese (1934) Nầy là những sự hiện thấy đã tỏ ra trong đầu ta khi ta nằm trên giường: Ta nhìn xem, và nầy, ở giữa đất có một cây cao lạ thường. |