Daniel 4:6
King James Bible
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

Darby Bible Translation
And I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

English Revised Version
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

World English Bible
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

Young's Literal Translation
And by me a decree is made, to cause all the wise men of Babylon to come up before me, that the interpretation of the dream they may cause me to know.

Danieli 4:6 Albanian
Kështu dhashë urdhër që të sillnin para meje gjithë të diturit e Babilonisë, që të më bënin të njohur interpretimin e ëndrrës.

Dyr Däniheel 4:6 Bavarian
Drum ließ i allsand Weisn von Bäbl holn, däß s myr dönn Traaum deuttnd.

Данаил 4:6 Bulgarian
Затова издадох указ да се въведат пред мене всичките вавилонски мъдреци за да ми явят значението на съня.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。

但 以 理 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 降 旨 召 巴 比 倫 的 一 切 哲 士 到 我 面 前 , 叫 他 們 把 夢 的 講 解 告 訴 我 。

但 以 理 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 降 旨 召 巴 比 伦 的 一 切 哲 士 到 我 面 前 , 叫 他 们 把 梦 的 讲 解 告 诉 我 。

Daniel 4:6 Croatian Bible
I naredih: neka mi pozovu sve mudrace babilonske da mi kažu što sanja znači.

Daniele 4:6 Czech BKR
A protož vyšla ode mne ta výpověd, aby uvedeni byli přede mne mudrci Babylonští, kteříž by mi výklad toho snu oznámili.

Daniel 4:6 Danish
Derfor paabød jeg, at alle Babels Vismænd skulde føres frem for mig, for at de skulde tyde mig Drømmen.

Daniël 4:6 Dutch Staten Vertaling
Daarom is er een bevel van mij gesteld, dat men voor mij zou inbrengen al de wijzen van Babel, opdat zij mij de uitlegging van dien droom zouden bekend maken.

Dániel 4:6 Hungarian: Karoli
Baltazár, az írástudók elseje, tudom, hogy a szent isteneknek lelke van benned, és semmi titok sem homályos elõtted, az én álmom látásait, a miket láttam, és azoknak jelentését beszéld el.

Daniel 4:6 Esperanto
Kaj mi donis ordonon venigi al mi cxiujn sagxulojn de Babel, por ke ili diru al mi la signifon de la songxo.

DANIEL 4:6 Finnish: Bible (1776)
(H4:3) Ja minä käskin kaikki viisaat Babelista tuoda minun eteeni, sanomaan minulle, mitä se uni tietäis.

Westminster Leningrad Codex
וּמִנִּי֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְהַנְעָלָ֣ה קָֽדָמַ֔י לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֣י בָבֶ֑ל דִּֽי־פְשַׁ֥ר חֶלְמָ֖א יְהֹֽודְעֻנַּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ומני שים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל די־פשר חלמא יהודענני׃

Daniel 4:6 French: Darby
Et de par moi fut donne un ordre qu'on amenat devant moi tous les sages de Babylone pour qu'ils me fissent connaitre l'interpretation du songe.

Daniel 4:6 French: Louis Segond (1910)
J'ordonnai qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe.

Daniel 4:6 French: Martin (1744)
Et de par moi fut fait un Edit, qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me déclarassent l'interprétation du songe.

Daniel 4:6 German: Modernized
Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich heraufgebracht würden, daß sie mir sageten, was der Traum bedeutete.

Daniel 4:6 German: Luther (1912)
Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, daß sie mir sagten, was der Traum bedeutet.

Daniel 4:6 German: Textbibel (1899)
Ich ließ daher Befehl ergehen, daß man alle Weisen Babels vor mich führe, damit sie mir sagten, was der Traum bedeute.

Daniele 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ordine fu dato da parte mia di condurre davanti a me tutti i savi di Babilonia, perché mi facessero conoscere l’interpretazione del sogno.

Daniele 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E da me fu fatto un comandamento, che tutti i savi di Babilonia fossero menati davanti a me, per dichiararmi l’interpretazione del sogno.

DANIEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bertitahlah aku, dan kusuruh orang membawa menghadap aku segala orang alim yang di Babil, supaya diberinya tahu aku tabir mimpi itu.

Daniel 4:6 Latin: Vulgata Clementina
Et per me propositum est decretum ut introducerentur in conspectu meo cuncti sapientes Babylonis, et ut solutionem somnii indicarent mihi.

Daniel 4:6 Maori
Na reira i puaki ai taku ture kia kawea mai nga tangata whakaaro nui katoa o Papurona ki toku aroaro, kia whakakitea ai e ratou te tikanga o te moe ki ahau.

Daniel 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det blev av mig utstedt det bud at alle Babels vismenn skulde føres inn for mig, forat de skulde kunngjøre mig drømmens uttydning.

Daniel 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual yo puse mandamiento para hacer venir delante de mí todos los sabios de Babilonia, que me mostrasen la declaración del sueño.

Daniel 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual yo puse mandamiento para hacer venir delante de mí todos los sabios de Babilonia, que me mostrasen la declaración del sueño.

Daniel 4:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por este motivo determinei expressamente que todos os sábios fossem trazidos à minha presença para interpretarem o pesadelo que tivera.

Daniel 4:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Portanto expedi um decreto, que fossem introduzidos à minha presença todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.   

Daniel 4:6 Romanian: Cornilescu
Am poruncit atunci să aducă înaintea mea pe toţi înţelepţii Babilonului, ca să-mi tîlcuiască visul.

Даниил 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(4:3) И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.

Даниил 4:6 Russian koi8r
(4-3) И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.[]

Daniel 4:6 Swedish (1917)
Därför gav jag befallning att man skulle hämta alla de vise i Babel till mig, för att de skulle säga mig drömmens uttydning.

Daniel 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't nagpasiya ako na iharap sa akin ang lahat na pantas sa Babilonia, upang kanilang maipaaninaw sa akin ang kahulugan ng panaginip.

ดาเนียล 4:6 Thai: from KJV
เราจึงออกกฤษฎีกาเรียกนักปราชญ์แห่งบาบิโลนทั้งสิ้นมาหาเราเพื่อให้แก้ความฝันให้แก่เรา

Daniel 4:6 Turkish
Düşün ne anlama geldiğini açıklamaları için Babilin bütün bilgelerinin yanıma getirilmesini buyurdum.

Ña-ni-eân 4:6 Vietnamese (1934)
Vậy ta truyền chiếu chỉ, đem hết thảy những bác sĩ của Ba-by-lôn đến trước mặt ta, hầu cho họ giải nghĩa điềm chiêm bao cho ta.

Daniel 4:5
Top of Page
Top of Page