King James BibleAnd further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
Darby Bible TranslationAnd besides, my son, be warned by them: of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh.
English Revised VersionAnd furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
World English BibleFurthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
Young's Literal Translation And further, from these, my son, be warned; the making of many books hath no end, and much study is a weariness of the flesh. Predikuesi 12:12 Albanian Biri im, ruhu nga çdo gjë që del jashtë kësaj. Shkruhen shumë libra, por nuk mbarohet kurrë kjo punë, dhe studimi i tepërt e lodh trupin. Dyr Prödiger 12:12 Bavarian Und non ains, mein Sun, laaß di warnen, denn dös eebige Büecherschreibn ist s aau nit, und dös vile Pfleissn überfordert ainn. Еклесиаст 12:12 Bulgarian А колкото за [нещо] повече от това, сине мой, приеми увещание, Че правене много книги няма край, И много четене е труд на плътта. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,還有一層你當受勸誡:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,还有一层你当受劝诫:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。 傳 道 書 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 還 有 一 層 , 你 當 受 勸 戒 : 著 書 多 , 沒 有 窮 盡 ; 讀 書 多 , 身 體 疲 倦 。 傳 道 書 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 还 有 一 层 , 你 当 受 劝 戒 : 着 书 多 , 没 有 穷 尽 ; 读 书 多 , 身 体 疲 倦 。 Ecclesiastes 12:12 Croatian Bible I na kraju, sine moj, znaj da je neizmjerno mnogo truda potrebno da se napiše knjiga i da mnogo učenje umara tijelo. Kazatel 12:12 Czech BKR A tak tedy jimi, synu můj, hojně dosti osvícen býti můžeš. Dělání knih mnohých žádného konce není, a čísti mnoho jest zemdlení těla. Prædikeren 12:12 Danish Endnu skal siges: Min Søn, var dig! Der er ingen Ende paa, som der skrives Bøger, og megen Gransken trætter Legemet. Prediker 12:12 Dutch Staten Vertaling En wat boven dezelve is, mijn zoon! wees gewaarschuwd; van vele boeken te maken is geen einde, en veel lezens is vermoeiing des vleses. Prédikátor 12:12 Hungarian: Karoli És igyekezett a prédikátor megtudni sok kivánságos beszédeket, igaz írást és igaz beszédeket. La predikanto 12:12 Esperanto Kaj krom tio, mia filo, akceptu mian instruon, ke se oni volus verki multajn librojn, ne estus fino, kaj multe legi lacigas la korpon. SAARNAAJA 12:12 Finnish: Bible (1776) Ja vielä näiden lisäksi: Poikani, ota varoituksesta vaari; paljolla kirjaintekemisellä ei ole loppua, ja paljo tutkistelu väsyttää ruumiin. Ecclésiaste 12:12 French: Darby Et de plus, mon fils, laisse-toi instruire par eux: à faire beaucoup de livres, il n'y a point de fin, et beaucoup d'etude lasse la chair. Ecclésiaste 12:12 French: Louis Segond (1910) Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d'étude est une fatigue pour le corps. Ecclésiaste 12:12 French: Martin (1744) Mon fils garde-toi de ce qui est au-delà de ceci; car il n'y a point de fin à faire plusieurs Livres, et tant d'étude n'est que travail qu'on se donne. Prediger 12:12 German: Modernized Hüte dich, mein Sohn, vor andern mehr; denn viel Büchermachens ist kein Ende und viel Predigen macht den Leib müde. Prediger 12:12 German: Luther (1912) Hüte dich, mein Sohn, vor andern mehr; denn viel Büchermachens ist kein Ende, und viel studieren macht den Leib müde. Prediger 12:12 German: Textbibel (1899) Und ferner noch: Mein Sohn, laß dich warnen! Des vielen Büchermachens ist kein Ende, und vieles Studieren ermüdet den Leib. Ecclesiaste 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927) (H12-14) Del resto, figliuol mio, sta’ in guardia: si fanno de’ libri in numero infinito; e molto studiare è una fatica per il corpo. Ecclesiaste 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H12-14) Perciò, figliuol mio, guardati da quello che è oltre ad esse; non vi è fine alcuno al far molti libri; e molto studiare è fatica alla carne. PENGKHOTBAH 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi adapun barang yang di luar itu, hai anakku! peliharakanlah dirimu, karena akan hal menghimpunkan kitab itu tiadalah kesudahannya dan membaca banyak-banyak itu memenatkan tubuh. Ecclesiastes 12:12 Latin: Vulgata Clementina His amplius, fili mi, ne requiras. Faciendi plures libros nullus est finis ; frequensque meditatio, carnis afflictio est. Ecclesiastes 12:12 Maori A kia ai enei hei whakatupato i a koe, e taku tama; ko te tuhi i nga pukapuka maha kahore he mutunga; ki te nui hoki te ako ka mauiui te kikokiko. Predikerens 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og for øvrig: La dig advare, du min sønn! Det er ingen ende på all bokskrivningen, og megen granskning tretter legemet. Eclesiastés 12:12 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora, hijo mío, á más de esto, sé avisado. No hay fin de hacer muchos libros; y el mucho estudio aflicción es de la carne.Eclesiastés 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijo mío, a más de esto, sé avisado. No hay fin de hacer muchos libros; y el mucho estudio es aflicción de la carne. Eclesiastes 12:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Atentai, pois, filho meu, a mais este conselho: Não há limite para se produzir livros e estudar demasiado fazem o corpo todo ficar exausto. Eclesiastes 12:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne. Ecclesiast 12:12 Romanian: Cornilescu Încolo, fiule, ia învăţătură din aceste lucruri; dacă ai voi să faci o mulţime de cărţi, să ştii că n'ai mai isprăvi, şi multă învăţătură oboseşte trupul. Екклесиаст 12:12 Russian: Synodal Translation (1876) А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять многокниг – конца не будет, и много читать – утомительно для тела. Екклесиаст 12:12 Russian koi8r А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг--конца не будет, и много читать--утомительно для тела.[] Predikaren 12:12 Swedish (1917) Och för övrigt är utom detta att säga: Min son, låt varna dig! Ingen ände är på det myckna bokskrivandet, och mycket studerande gör kroppen trött. Ecclesiastes 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At bukod dito, anak ko, maaralan ka: tungkol sa paggawa ng maraming aklat ay walang wakas; at ang maraming pagaaral ay kapaguran ng katawan. ปัญญาจารย์ 12:12 Thai: from KJV และยิ่งกว่านั้นอีก บุตรชายของข้าพเจ้าเอ๋ย จงรับคำตักเตือนเถิด ซึ่งจะทำหนังสือมากก็ไม่มีสิ้นสุด และเรียนมากก็เหนื่อยเนื้อหนัง Vaiz 12:12 Turkish Bunların dışındakilerden sakın, evladım. Çok kitap yazmanın sonu yoktur, fazla araştırma da bedeni yıpratır. Truyeàân Ñaïo 12:12 Vietnamese (1934) Lại, hỡi con, hãy chịu dạy: người ta chép nhiều sách chẳng cùng; còn học quá thật làm mệt nhọc cho xác thịt. |