Ecclesiastes 6:8
King James Bible
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

Darby Bible Translation
For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

English Revised Version
For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth to walk before the living?

World English Bible
For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?

Young's Literal Translation
For what advantage is to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?

Predikuesi 6:8 Albanian
Ç'përfitim ka i urti mbi budallanë? Ç'përfitim ka i varfëri në rast se di të ecë përpara njerëzve të gjallë?

Dyr Prödiger 6:8 Bavarian
Wo wär ietz dyr Gscheide bösser dran wie dyr Unweise? Was bringt s yn n Armen, wenn yr waiß, wie myn orddntlich löbt?

Еклесиаст 6:8 Bulgarian
Защото какво предимство има мъдрият над безумния? Или какво [предимство] има сиромахът, който умее как да се обхожда пред живите?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣看來,智慧人比愚昧人有什麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行有什麼長處呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行有什么长处呢?

傳 道 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 看 來 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麼 長 處 呢 ? 窮 人 在 眾 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麼 長 處 呢 ?

傳 道 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 看 来 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麽 长 处 呢 ? 穷 人 在 众 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麽 长 处 呢 ?

Ecclesiastes 6:8 Croatian Bible
Jer po čemu je mudrac bolji od luđaka i što reći o siromahu koji se umije držati pred ljudima?

Kazatel 6:8 Czech BKR
Nebo co má více moudrý nežli blázen? A co chudý, kterýž se umí chovati mezi lidmi?

Prædikeren 6:8 Danish
Thi hvad har den vise forud for Taaben, hvad baader det den arme, der ved at vandre for de levendes Øjne?

Prediker 6:8 Dutch Staten Vertaling
Want wat heeft de wijze meer dan de zot? Wat heeft de arme meer, die voor de levenden weet te wandelen?

Prédikátor 6:8 Hungarian: Karoli
Mert miben különbözik a bölcs a bolondtól, és miben a szegény, a ki az élõk elõtt járni tud?

La predikanto 6:8 Esperanto
Kaj kian superecon havas la sagxulo antaux malsagxulo, la inteligenta malricxulo antaux aliaj vivaj estajxoj?

SAARNAAJA 6:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä mitä etua on viisaalla tyhmän edellä, ja mitä kurjalla siitä, että hän osaa oikein vaeltaa elävitten edessä?

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י מַה־יֹּותֵ֥ר לֶחָכָ֖ם מִֽן־הַכְּסִ֑יל מַה־לֶּעָנִ֣י יֹודֵ֔עַ לַהֲלֹ֖ךְ נֶ֥גֶד הַחַיִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי מה־יותר לחכם מן־הכסיל מה־לעני יודע להלך נגד החיים׃

Ecclésiaste 6:8 French: Darby
Car quel avantage le sage a-t-il sur le sot? Quel avantage a l'afflige qui sait marcher devant les vivants?

Ecclésiaste 6:8 French: Louis Segond (1910)
Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? quel avantage a le malheureux qui sait se conduire en présence des vivants?

Ecclésiaste 6:8 French: Martin (1744)
Car qu'est-ce que le sage a plus que le fou? [ou] quel [avantage] a l'affligé qui sait marcher devant les vivants?

Prediger 6:8 German: Modernized
Denn was richtet ein Weiser mehr aus weder ein Narr? Was unterstehet sich der Arme, daß er unter den Lebendigen will sein?

Prediger 6:8 German: Luther (1912)
Denn was hat ein Weiser mehr als ein Narr? Was hilft's den Armen, daß er weiß zu wandeln vor den Lebendigen?

Prediger 6:8 German: Textbibel (1899)
Denn welchen Vorzug hat der Weise vor dem Thoren? welchen der Arme, der vor den Lebenden zu wandeln versteht?

Ecclesiaste 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che vantaggio ha il savio sopra lo stolto? O che vantaggio ha il povero che sa come condursi in presenza de’ viventi?

Ecclesiaste 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, qual vantaggio ha il savio sopra lo stolto? qual vantaggio ha il povero intendente? di camminare davanti a’ viventi.

PENGKHOTBAH 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah untung orang alim itu lebih dari pada orang bodoh? Apa guna bagi seorang orang miskin, jikalau ia tahu berjalan di hadapan segala orang yang hidup?

Ecclesiastes 6:8 Latin: Vulgata Clementina
Quid habet amplius sapiens a stulto ? et quid pauper, nisi ut pergat illuc ubi est vita ?

Ecclesiastes 6:8 Maori
He aha oti ta te tangata whakaaro nui e hira ake ana i ta te wairangi? He aha hoki ta te ware, e mohio nei ki te haere i te aroaro o te hunga ora?

Predikerens 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for hvad fortrin har den vise fremfor dåren? Hvad fortrin har den fattige som vet å skikke sig blandt de levende?

Eclesiastés 6:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?

Eclesiastés 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?

Eclesiastes 6:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E que vantagem tem o sábio em relação ao insensato? Que vantagem tem o pobre em saber como enfrentar a vida?

Eclesiastes 6:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?   

Ecclesiast 6:8 Romanian: Cornilescu
Căci ce are înţeleptul mai mult decît nebunul? Ce folos are nenorocitul care ştie să se poarte înaintea celor vii?

Екклесиаст 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое – бедняка, умеющего ходить перед живущими?

Екклесиаст 6:8 Russian koi8r
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое--бедняка, умеющего ходить перед живущими?[]

Predikaren 6:8 Swedish (1917)
Ty vad förmån har den vise framför dåren? Vad båtar det den fattige, om han förstår att skicka sig inför de levande?

Ecclesiastes 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't anong pakinabang mayroon ang pantas na higit sa mangmang? o anong pakinabang mayroon ang dukha na maalam lumakad sa harap ng mga buhay?

ปัญญาจารย์ 6:8 Thai: from KJV
ด้วยว่าคนมีสติปัญญาได้เปรียบอะไรกว่าคนเขลาเล่า หรือคนยากจนที่รู้จักประพฤติตัวอยู่ต่อหน้าคนที่มีชีวิตก็ได้เปรียบอะไร

Vaiz 6:8 Turkish
Bilgenin akılsızdan ne üstünlüğü var?
Yoksul başkasına nasıl davranacağını bilmekle ne yarar sağlar?

Truyeàân Ñaïo 6:8 Vietnamese (1934)
Người khôn ngoan hơn chi kẻ ngu muội? Người nghèo biết đạo ăn ở trước mặt người ta, nào có ích chi?

Ecclesiastes 6:7
Top of Page
Top of Page