Ephesians 4:20
King James Bible
But ye have not so learned Christ;

Darby Bible Translation
But *ye* have not thus learnt the Christ,

English Revised Version
But ye did not so learn Christ;

World English Bible
But you did not learn Christ that way;

Young's Literal Translation
and ye did not so learn the Christ,

Efesianëve 4:20 Albanian
Por ju nuk e keni njohur kështu Krishtin,

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:20 Armenian (Western): NT
Բայց դուք ա՛յսպէս չսորվեցաք Քրիստոսը,

Ephesianoetara. 4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina çuec eztuçue hala ikassi vkan Christ:

D Effhauser 4:20 Bavarian
Dös ist aber nit dös, wasß von n Kristn glernt habtß.

Ефесяни 4:20 Bulgarian
Но вие не сте така познали Христа;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們學了基督,卻不是這樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们学了基督,却不是这样。

以 弗 所 書 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 學 了 基 督 , 卻 不 是 這 樣 。

以 弗 所 書 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 学 了 基 督 , 却 不 是 这 样 。

Poslanica Efežanima 4:20 Croatian Bible
Vi pak ne naučiste tako Krista,

Efezským 4:20 Czech BKR
Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,

Efeserne 4:20 Danish
Men I have ikke saaledes lært Kristus,

Efeziërs 4:20 Dutch Staten Vertaling
Doch gij hebt Christus alzo niet geleerd;

Efézusiakhoz 4:20 Hungarian: Karoli
Ti pedig nem így tanultátok a Krisztust;

Al la efesanoj 4:20 Esperanto
Sed vi ne tiel lernis Kriston;

Kirje efesolaisille 4:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta ette niin Kristusta ole oppineet.

Nestle GNT 1904
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,

Westcott and Hort 1881
Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν,

Greek Orthodox Church 1904
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,

Tischendorf 8th Edition
ὑμεῖς δέ οὐ οὕτω μανθάνω ὁ Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν

Éphésiens 4:20 French: Darby
Mais vous n'avez pas ainsi appris le Christ,

Éphésiens 4:20 French: Louis Segond (1910)
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,

Éphésiens 4:20 French: Martin (1744)
Mais vous n'avez pas ainsi appris Christ;

Epheser 4:20 German: Modernized
Ihr aber habt Christum nicht also gelernet,

Epheser 4:20 German: Luther (1912)
Ihr aber habt Christum nicht also gelernt,

Epheser 4:20 German: Textbibel (1899)
Ihr habt aber nicht so gelernt vom Christus;

Efesini 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quant’è a voi, non è così che avete imparato a conoscer Cristo.

Efesini 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma voi non avete così imparato Cristo;

EFESUS 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi bukannya begitu kamu ini belajar daripada Kristus,

Ephesians 4:20 Kabyle: NT
Meɛna kunwi, mačči d ayagi i tlemdem ɣef wayen yeɛnan Lmasiḥ.

Ephesios 4:20 Latin: Vulgata Clementina
Vos autem non ita didicistis Christum,

Ephesians 4:20 Maori
Ko koutou ia kihai i pera to koutou ako i a te Karaiti;

Efeserne 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,

Efesios 4:20 Spanish: Reina Valera 1909
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:

Efesios 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas vosotros no habéis aprendido así al Cristo;

Efésios 4:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, não foi isso que vós aprendestes de Cristo!

Efésios 4:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas vós não aprendestes assim a Cristo.   

Efeseni 4:20 Romanian: Cornilescu
Dar voi n'aţi învăţat aşa pe Hristos;

К Ефесянам 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вы не так познали Христа;

К Ефесянам 4:20 Russian koi8r
Но вы не так познали Христа;

Ephesians 4:20 Shuar New Testament
Antsu ßtumka N·nisrum Enentßimtustin unuimiarchamarme.

Efesierbrevet 4:20 Swedish (1917)
Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,

Waefeso 4:20 Swahili NT
Lakini ninyi hamkujifunza hivyo juu ya Kristo.

Mga Taga-Efeso 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kayo'y hindi nangatuto ng ganito kay Cristo;

เอเฟซัส 4:20 Thai: from KJV
แต่ว่าท่านไม่ได้เรียนรู้จักพระคริสต์อย่างนั้น

Efesliler 4:20 Turkish
Ama siz Mesihi böyle öğrenmediniz.

Ефесяни 4:20 Ukrainian: NT
Ви ж не так познали Христа:

Ephesians 4:20 Uma New Testament
Hiaa' koi', bela gau' to hewa toe to natudui' -kokoi Kristus.

EÂ-pheâ-soâ 4:20 Vietnamese (1934)
Nhưng anh em học cho biết Ðấng Christ thì chẳng phải như vậy,

Ephesians 4:19
Top of Page
Top of Page