Exodus 19:7
King James Bible
And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.

Darby Bible Translation
And Moses came and called the elders of the people, and laid before the mall these words which Jehovah had commanded him.

English Revised Version
And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which the LORD commanded him.

World English Bible
Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.

Young's Literal Translation
And Moses cometh, and calleth for the elders of the people, and setteth before them all these words which Jehovah hath commanded him;

Eksodi 19:7 Albanian
Atëherë Moisiu dërgoi e thirri pleqtë e popullit, dhe u tha tërë këto fjalë që Zoti kishte urdhëruar të thoshte.

Dyr Auszug 19:7 Bavarian
Dyr Mosen gieng und rief de Dietwärt zamm. Er gabtagt ien allss, was iem dyr Herr auftragn hiet.

Изход 19:7 Bulgarian
И тъй, Моисей дойде та повика старейшините на людете, и представи пред тях всички тия думи, които Господ му заповяда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西去召了民間的長老來,將耶和華所吩咐他的話都在他們面前陳明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话都在他们面前陈明。

出 埃 及 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 去 召 了 民 間 的 長 老 來 , 將 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 話 都 在 他 們 面 前 陳 明 。

出 埃 及 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 去 召 了 民 间 的 长 老 来 , 将 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 话 都 在 他 们 面 前 陈 明 。

Exodus 19:7 Croatian Bible
Mojsije se vrati i sazva narodne starješine te im izloži sve što mu je Jahve naredio.

Exodus 19:7 Czech BKR
Protož přišel Mojžíš a svolav starší lidu, předložil jim všecka slova ta, kteráž mu přikázal Hospodin.

2 Mosebog 19:7 Danish
Da gik Moses hen og kaldte Folkets Ældste sammen og forelagde dem alle disse Ord, som HERREN havde paalagt ham.

Exodus 19:7 Dutch Staten Vertaling
En Mozes kwam en riep de oudsten des volks, en stelde voor hun aangezichten al deze woorden, die de HEERE hem geboden had.

2 Mózes 19:7 Hungarian: Karoli
Elméne azért Mózes és egybehívá a nép véneit és eleikbe adá mindazokat a beszédeket, melyeket parancsolt vala néki az Úr.

Moseo 2: Eliro 19:7 Esperanto
Moseo venis, kaj alvokis la cxefojn de la popolo, kaj prezentis al ili cxiujn tiujn vortojn, pri kiuj la Eternulo ordonis al li.

TOINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Bible (1776)
Niin Moses tuli ja kutsui kokoon vanhimmat kansan seasta, ja jutteli heille kaikki sanat, jotka Herra hänen käskenyt oli.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה וַיִּקְרָ֖א לְזִקְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיָּ֣שֶׂם לִפְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויבא משה ויקרא לזקני העם וישם לפניהם את כל־הדברים האלה אשר צוהו יהוה׃

Exode 19:7 French: Darby
Et Moise vint, et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Eternel lui avait commandees.

Exode 19:7 French: Louis Segond (1910)
Moïse vint appeler les anciens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l'Eternel le lui avait ordonné.

Exode 19:7 French: Martin (1744)
Puis Moïse vint et appela les Anciens du peuple, et proposa devant eux toutes ces choses-là que l'Eternel lui avait commandées.

2 Mose 19:7 German: Modernized
Mose kam und forderte die Ältesten im Volk und legte ihnen alle diese Worte vor, die der HERR geboten hatte.

2 Mose 19:7 German: Luther (1912)
Mose kam und forderte die Ältesten im Volk und legte ihnen alle diese Worte vor, die der HERR geboten hatte.

2 Mose 19:7 German: Textbibel (1899)
Da ging Mose hin, die Vornehmsten des Volkes zusammen zu rufen, und richtete ihnen alle jene Worte aus, die ihm Jahwe aufgetragen hatte.

Esodo 19:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè venne, chiamò gli anziani del popolo, ed espose loro tutte queste parole che l’Eterno gli aveva ordinato di dire.

Esodo 19:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mosè adunque venne, e chiamò gli Anziani del popolo, e propose loro tutte queste parole, che il Signore gli avea comandate.

KELUARAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka turunlah Musa, lalu dipanggilnya segala tua-tua bangsa itu, maka segala firman yang diberi Tuhan kepadanya itu disampaikannyalah kepada mereka itu.

Exodus 19:7 Latin: Vulgata Clementina
Venit Moyses : et convocatis majoribus natu populi, exposuit omnes sermones quos mandaverat Dominus.

Exodus 19:7 Maori
Na ka haere iho a Mohi, ka karanga ia ki nga kaumatua o te iwi, a hoatu ana e ia ki to ratou aroaro enei kupu katoa i akona nei e Ihowa ki a ia.

2 Mosebok 19:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Moses kom tilbake, kalte han folkets eldste til sig og bar frem for dem alle disse ord som Herren hadde pålagt ham.

Éxodo 19:7 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces vino Moisés, y llamó á los ancianos del pueblo, y propuso en presencia de ellos todas estas palabras que Jehová le había mandado.

Éxodo 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y propuso en presencia de ellos todas estas palabras que el SEÑOR le había mandado.

Éxodo 19:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Veio Moisés, convocou os líderes anciãos do povo e declarou diante deles todas as palavras que Yahweh lhe havia ordenado.

Éxodo 19:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Veio, pois, Moisés e, tendo convocado os anciãos do povo, expôs diante deles todas estas palavras, que o Senhor lhe tinha ordenado.   

Exod 19:7 Romanian: Cornilescu
Moise a venit de a chemat pe bătrînii poporului, şi le -a pus înainte toate cuvintele acestea, cum îi poruncise Domnul.

Исход 19:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.

Исход 19:7 Russian koi8r
И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.[]

2 Mosebok 19:7 Swedish (1917)
När Mose kom tillbaka, sammankallade han de äldste i folket och förelade dem allt detta som HERREN hade bjudit honom.

Exodus 19:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dumating si Moises at tinawag ang mga matanda sa bayan, at ipinahayag sa harap nila ang lahat ng salitang ito na iniutos ng Panginoon sa kaniya.

อพยพ 19:7 Thai: from KJV
โมเสสจึงมาเรียกประชุมพวกผู้ใหญ่ของพลไพร่ แล้วเล่าข้อความเหล่านี้ที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่านให้เขาฟังทุกประการ

Mısır'dan Çıkış 19:7 Turkish
Musa gidip halkın ileri gelenlerini çağırdı ve RABbin kendisine buyurduğu her şeyi onlara anlattı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:7 Vietnamese (1934)
Môi-se đến đòi các trưởng lão trong dân sự, thuật cùng họ mọi lời Ðức Giê-hô-va đã dặn mình nói lại.

Exodus 19:6
Top of Page
Top of Page